Малко не достигна на еленчанката Надежда Садинова да стане победител

...
Малко не достигна на еленчанката Надежда Садинова да стане победител
Коментари Харесай

Девойка от Елена грабна специално отличие на конкурс на ЕС за млад преводач

Малко не доближи на еленчанката Надежда Садинова да стане победител в тазгодишното 11-о издание на състезанието по превод Juvenes Translatores на Европейската комисия. Наградата за най-хубав преводач завоюва Яница Стойкова от Профилирана езикова гимназия „ Проф. доктор Асен Златаров “ във Велико Търново, където учи и Надя. Еленското момиче, което е в 11 клас, дружно със  Симона Хинова  от същото училище  завоюваха две от общо осемте специфични оценки за български преводи с доста високо качество.

Организатор на състезанието е Генерална дирекция „ Писмени преводи “ на Европейската комисия. Целта на надпреварата е да разпространява чуждоезиковото образование в учебните заведения и да запознае младежите с работата на преводача. Повежда се по едно и също време във всички определени за присъединяване учебни заведения в целия Европейски съюз с право на присъединяване на възпитаници родени през 2000 година

Тази година над 3300 възпитаници от Европейския съюз превеждаха текстове, отдадени на тематиката за 60-годишния му празник. Победителите бяха поздравени от комисар Гюнтер Йотингер, който дава отговор за бюджета и човешките запаси. „ Поздравявам Ви за Вашите достижения! Радвам се, че приехте предизвикването и доказахте гения си на всички 24 езика на Европейски Съюз. Изучаването на езици е умеене от витална значимост за Вашето професионално и личностно развиване. Невероятно е да се срещнеш с толкоз доста надарени младежи. Многоезичието ни дефинира като европейци “.

Участниците в състезанието можеха да избират всред 552-те вероятни комбинации сред всеки два от 24-те публични езика на Европейски Съюз. Всички спечелили са избрали да превеждат към своя най-силен език или към майчиния си език, каквато е практиката и измежду преводачите, които работят в институциите на Европейски Съюз.

Надежда е определена от двете паралелки 11 клас да показа езиковата гимназия с превод от британски на български език. Спомените й за първите думи на непознатия език са от детската градина в Елена. Добра подготовка получава в Средното учебно заведение „ Иван Момчилов “ в родния си град, където учи до седми клас. Еднакво добре й се отдават както езиците, по този начин и математиката и физиката. Талантливата седмокласничка е изправена пред нелек избор – математическата гимназия или езиковата в остарялата столица. Надделява любовта на Надя към … френския език и голямото й предпочитание да го научи добре. За присъединяване в състезанието избира британския, тъй като с него се усеща по-смела и уверена.

„ Чуждите езици отварят порти към непознати нации и култури. Но да си добър преводач, не е задоволително да знаеш езици. Трябва да си и създател “, споделя амбициозната ученичка.
А Надя е с поетична душа. Пише стихове още от втори клас, първите са отдадени на баба й. Иска да учи публицистика, само че се прокрадват мисли и за стопанска система. През предходната година Надежда Садинова стана народен лауреат по изобретателно писане на британски език, а тази година взе участие в националния кръг на многоезично съревнование.

Източник: trud.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР