Френски превод на молитвата от 2013 г. е по-точенПапа Франциск

...
Френски превод на молитвата от 2013 г. е по-точенПапа Франциск
Коментари Харесай

Папата поиска промени в „Отче наш”

Френски превод на молитвата от 2013 година е по-точен


Папа Франциск прикани Римокатолическата черква да поправя най-известната християнска молитва “Отче наш ”, защото счита част от сегашния й текст за неточен, заяви английският в. “Телеграф ”. Става дума за фразата “и не ни въвеждай в прелъщение ”. Настоящият превод на италиански, както и на доста други езици, разрешава съгласно понтифа да се допусна, че господ е кадърен да изкуши. Франциск посочи, че френски епископи са внесли корекции и след тях фразата звучи като “не ни позволявай да попаднем в прелъщение ”, което той счита за по-верен вид. Ползваният във Франция различен вид бе признат през октомври 2013 година и след това утвърден от Ватикана. С поправките излиза наяве, че виновността за осъществяване на грях е човешка, а не божия.

Папата направи предлагането си по време на телевизионно изявление, в който той акцентира, че не счита актуалният превод за добър. “Аз съм този, който е попаднал в прелъщение, не той ме е тласнал към него ”, разяснява Франциск. “Бог не прави това, той ти оказва помощ да се изправиш на крайници. Сатаната е този, който ни вкарва в прелъщение – това е неговата цел ”.

Според преданието най-често употребяваната християнска молитва “Отче наш ” е дарена от Исус Христос на учениците му в отговор на тяхна молба.
Източник: trud.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР