Франция смени заглавието на „Десет малки негърчета”
Ако възнамерявате да си купите детективските романи на Агата Кристи във Франция, към този момент няма да можете да откриете в книжарниците заглавието „ Десет дребни негърчета ”.
Историята към този момент е озаглавена „ Те бяха 10 ”, заяви радиостанция RTL, базирайки се на информация от Джеймс Причард - потомък на известната писателка.
Събитията в престъпния роман се разиграват на Негърския остров. Там са събрани 10 индивида, които един по един биват убити, а с всяка гибел изчезват и порцелановите фигурки на дребни негърчета.
„ Когато е писаната книгата, езикът е бил друг и са се употребявали думи, които в този момент са забравени. Убеден съм, че истинското заглавие в никакъв случай не се е употребило в Съединени американски щати. Във Англия то беше променено през 80-те години на предишния век, а в този момент го сменяме в целия свят ”, съобщи Причард. Според него, на Агата Кристи „ нямаше да ѝ хареса, в случай че някой остане афектиран от нейните изрази ”. Книгата с новото заглавие към този момент е в продажба във Франция, като цената в огромните вериги е 5,6 евро.
Любопитен факт е, че книгата, написана през 1939 година под заглавието Ten Little Niggers, в никакъв случай не е излизала в Съединени американски щати с това име - поради расистките конотации в него. Там още от 1940-а тя е отпечатвана под името And Then There Where None (И не останало нито едно), с едно изключение - през 1964 година и 1986 година издателство Pocket Books я популяризира като Ten Little Indians.
Във Англия, Франция и други страни, измежду които България, обаче романът до момента се споделяше непроменяемо " Десет дребни негърчета ".
Историята към този момент е озаглавена „ Те бяха 10 ”, заяви радиостанция RTL, базирайки се на информация от Джеймс Причард - потомък на известната писателка.
Събитията в престъпния роман се разиграват на Негърския остров. Там са събрани 10 индивида, които един по един биват убити, а с всяка гибел изчезват и порцелановите фигурки на дребни негърчета.
„ Когато е писаната книгата, езикът е бил друг и са се употребявали думи, които в този момент са забравени. Убеден съм, че истинското заглавие в никакъв случай не се е употребило в Съединени американски щати. Във Англия то беше променено през 80-те години на предишния век, а в този момент го сменяме в целия свят ”, съобщи Причард. Според него, на Агата Кристи „ нямаше да ѝ хареса, в случай че някой остане афектиран от нейните изрази ”. Книгата с новото заглавие към този момент е в продажба във Франция, като цената в огромните вериги е 5,6 евро.
Любопитен факт е, че книгата, написана през 1939 година под заглавието Ten Little Niggers, в никакъв случай не е излизала в Съединени американски щати с това име - поради расистките конотации в него. Там още от 1940-а тя е отпечатвана под името And Then There Where None (И не останало нито едно), с едно изключение - през 1964 година и 1986 година издателство Pocket Books я популяризира като Ten Little Indians.
Във Англия, Франция и други страни, измежду които България, обаче романът до момента се споделяше непроменяемо " Десет дребни негърчета ".
Източник: segabg.com
КОМЕНТАРИ