... купувайте тази книга – вече сте я чели!“ *В заглавието перефразирам живия класик Христо Х. Петров, иначе казано Ицо Хазарта и неговата творба „Браво“. Инфо: trafficnews
Слабаков Превода - Новини
Издание на Под игото преведено на съвременен български език разбуни
...... „Не купувайте тази книга – вече сте я чели!“ *В заглавието перефразирам живия класик Христо Х. Петров, иначе казано Ицо Хазарта и неговата творба „Браво“.
Актьорът и евродепутат Андрей Слабаков закова в социалната мрежа преводачката
...... цигара), че и да седнем да си похортуваме (да си поговорим).А на всички останали ще кажа: „Не купувайте тази книга – вече сте я чели!“
Издание на Под игото преведено на съвременен български език разбуни
...... кажа: „Не купувайте тази книга – вече сте я чели!“ *В заглавието перефразирам живия класик Христо Х. Петров, иначе казано Ицо Хазарта и неговата творба „Браво“.
Издание на Под игото преведено на съвременен български език разбуни
...... автора на промените. Аферим, преводач ханъм! Харно ли ти е? А дано ти мине! (Браво, госпожо преводач! Хубаво ли ти е? А дано ти мине.)*