От Том Ханкс до Сандра Бълок! Звездите, които говорят на български във филмите
За множеството хора по света България е освен непозната страна, само че и непозната дума. А в множеството случаи, когато това не е по този начин, асоциациите изрично не са от най-приятните. Любопитно обаче е, че за положително ило зло, родният ни език в действителност е употребен и в известни филми от Холивуд , което до известна степен оказва помощ и за популяризирането му.
Днес ще ви разкажем (и покажем) част от сцените, в които известни звезди приказват на български , както и в какъв подтекст е употребен той.
Том Ханкс в " Терминалът "
Една от най-хубавите функции на холивудската легенда е точно в комедийната драма " Терминалът " на Стивън Спилбърг . И в нея Ханкс играе Виктор Наворски от измислената страна Кракозия , който се оказва заставен да живее на летище " Джон Кенеди " в Ню Йорк, откакто в страната му е осъществен прелом и документите на поданиците й стават невалидни.
Там героят му приказва точно на български език като собствен роден . Както е известно, Том в действителност е български шурей, откакто брачната половинка му Рита Уилсън в действителност е от нашенски генезис и е родена като Маргарита Ибрахимова (баща й е роден в родното село Брещене, а по-късно се мести в Смолян, преди през 1949 година да емигрира в САЩ).
За задачата Ханкс получава помощ от половинката си и по-късно в изявление признава, че за построяването на облика на Виктор Наворски се е въодушевил и от тъста си . Самият филм пък е по същинската история на иранеца Мехран Насери, живял на парижкото " Шарл де Гол " цели 18 години.
Сандра Бълок в " Нежна полиция "
Американската екшън комедия споделя за специфичен сътрудник на ФБР (Бълок) и служител на реда от Бостън (в ролята е Мелиса Маккарти), чиито характери са съвсем несъвместими. Когато обаче се постанова да се преморят със яростен наркобарон, двете стават близки приятелки и учудващо ефикасен тандем.
Филмът носи близо 3 милиарда $ доходи, а в една от сцените Сандра приказва със свидетелка, за която подозира, че е българка и й задава изречение на родния ни език . Любопитно е, че това не е първият конфликт на актрисата с България, откакто в един от предходните си филми, " Приложна магия " играе магьосница, бореща се против... вампирясал българин на име Джими Ангелов.
Нина Добрев в " Дневниците на вампира "
И навлизайки в българо-вампирската тема, няма по какъв начин да не се спрем над една от двете родни хубавици в Холивуд - Нина Добрев, нашумяла тъкмо със сериала " Дневниците на вампира " . В него нашенката с канадски корени се раздвоява в любовта си сред двама братя " кръвопийци ".
В епизод от сагата героинята й е принудена да изслуша историята на двойничката си Катрин, която споделя по какъв начин през 1490 година е родила дете в България, отнето от родителите й. Сцената се развива напълно на български език и показва, че Нина владее съвършено родния си, като единственият пропуск е, че е облечена в рокля с кринолин, каквато няма по какъв начин да е носена в тези години, откакто по това време сме били под турско иго.
" Казабланка "
Е, в един от най-легендарните филми от ретро киното не се приказва на български, само че родната диря също е на линия . В лентата актрисата Джой Пейдж, която тогава е едвам на 17-годишна възраст, играе българка, която се оплаква на героя на Хъмфри Богарт от обстановката в родината й и го моли да й помогне с виза за Съединени американски щати .
Дали 80 години по-късно обстановката е изключително друга, можем да поспорим, само че пък умерено можем да кажем и, че на Джой не й провървя изключително в киното след този филм.
Не пропускайте най-важните вести - последвайте ни в
Днес ще ви разкажем (и покажем) част от сцените, в които известни звезди приказват на български , както и в какъв подтекст е употребен той.
Том Ханкс в " Терминалът "
Една от най-хубавите функции на холивудската легенда е точно в комедийната драма " Терминалът " на Стивън Спилбърг . И в нея Ханкс играе Виктор Наворски от измислената страна Кракозия , който се оказва заставен да живее на летище " Джон Кенеди " в Ню Йорк, откакто в страната му е осъществен прелом и документите на поданиците й стават невалидни.
Там героят му приказва точно на български език като собствен роден . Както е известно, Том в действителност е български шурей, откакто брачната половинка му Рита Уилсън в действителност е от нашенски генезис и е родена като Маргарита Ибрахимова (баща й е роден в родното село Брещене, а по-късно се мести в Смолян, преди през 1949 година да емигрира в САЩ).
За задачата Ханкс получава помощ от половинката си и по-късно в изявление признава, че за построяването на облика на Виктор Наворски се е въодушевил и от тъста си . Самият филм пък е по същинската история на иранеца Мехран Насери, живял на парижкото " Шарл де Гол " цели 18 години.
Сандра Бълок в " Нежна полиция "
Американската екшън комедия споделя за специфичен сътрудник на ФБР (Бълок) и служител на реда от Бостън (в ролята е Мелиса Маккарти), чиито характери са съвсем несъвместими. Когато обаче се постанова да се преморят със яростен наркобарон, двете стават близки приятелки и учудващо ефикасен тандем.
Филмът носи близо 3 милиарда $ доходи, а в една от сцените Сандра приказва със свидетелка, за която подозира, че е българка и й задава изречение на родния ни език . Любопитно е, че това не е първият конфликт на актрисата с България, откакто в един от предходните си филми, " Приложна магия " играе магьосница, бореща се против... вампирясал българин на име Джими Ангелов.
Нина Добрев в " Дневниците на вампира "
И навлизайки в българо-вампирската тема, няма по какъв начин да не се спрем над една от двете родни хубавици в Холивуд - Нина Добрев, нашумяла тъкмо със сериала " Дневниците на вампира " . В него нашенката с канадски корени се раздвоява в любовта си сред двама братя " кръвопийци ".
В епизод от сагата героинята й е принудена да изслуша историята на двойничката си Катрин, която споделя по какъв начин през 1490 година е родила дете в България, отнето от родителите й. Сцената се развива напълно на български език и показва, че Нина владее съвършено родния си, като единственият пропуск е, че е облечена в рокля с кринолин, каквато няма по какъв начин да е носена в тези години, откакто по това време сме били под турско иго.
" Казабланка "
Е, в един от най-легендарните филми от ретро киното не се приказва на български, само че родната диря също е на линия . В лентата актрисата Джой Пейдж, която тогава е едвам на 17-годишна възраст, играе българка, която се оплаква на героя на Хъмфри Богарт от обстановката в родината й и го моли да й помогне с виза за Съединени американски щати .
Дали 80 години по-късно обстановката е изключително друга, можем да поспорим, само че пък умерено можем да кажем и, че на Джой не й провървя изключително в киното след този филм.
Не пропускайте най-важните вести - последвайте ни в
Източник: vesti.bg
КОМЕНТАРИ




