За първи път в Бразилия излезе преводът на една от

...
За първи път в Бразилия излезе преводът на една от
Коментари Харесай

Балада за Георг Хених от Виктор Пасков излиза за първи път в Бразилия

За първи път в Бразилия излезе преводът на една от най-незаобиколимите модерни класики на българската литература - забележителния разказ " Балада за Георг Хених " (ИК " Сиела " ) на Виктор Пасков, научи ДУМА от издателството.
Преводът е на Милена Миткова, а книгата излиза с логото на " Editora Rua do Sabao ". Това е едвам третият български разказ до момента, оповестен на бразилски португалски, обобщават от литературна организация " Sofia Literary Agency ", чийто екип съумява да продаде правата за превод. 
От началото на годината го предшестват спечелилият интернационалната премия " Букър " през 2023 година разказ " Времеубежище " от Георги Господинов и " Остайница " от Рене Карабаш, също номинирана за " Букър " през 2026 година
Преведена на редица езици и отличена с огромната премия за задгранична литература на Салона на книгата в Бордо, Франция, през 1991 година, " Балада за Георг Хених " е изящна книга за индивида, любовта, достолепието и изкуството, " което бе, което е и което ще бъде ".
Излязла за първи път през 1987 година, " Балада за Георг Хених " е втората книга на Виктор Пасков. През 2017 година тя оживя в ново превъзходно първокласно издание под знака на издателство " Сиела " с твърди корици и с дизайн на Дамян Дамянов.
С нея, както и с книги като майсторските романи " Аутопсия на една обич ", " Германия, мръсна приказка " и сборника " Стихотворения " с определена лирика, Виктор Пасков запечата името си в сърцето на хиляди български читатели.
Източник: duma.bg


СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР