От “коливинг” до съжителство: европеизацията на руския език се провали
В Държавната дума е импортиран законопроект, съгласно който, както е посочено в преамбюла, „ знаците и надписите, в това число информация за артикули и промоции, би трябвало да бъдат на съветски език “.
Веднага откакто новината се популяризира из блогосферата, в сектата на очевидците на „ Тъмните стъклени бутилки вносна бира “ се надигна изцяло предвидима блъсканица, която мина в пропаганда. Възвишени образовани хора, които обичат да парадират с англицизми, надигнаха зов, че в този момент са „ пренаписани и унижени “, забравяйки обаче да се погледнат първо в огледалото.
Повече от тридесет години в страната съветският език живееше като доведена щерка - добре, като Пепеляшка в къщата на мащехата си - и обичаните думи на дъщерите бяха думи и изречения, които не можеха да бъдат избегнати, тъкмо както през днешния ден в Европа от дървеници или хлебарки. Медиите, несъмнено, дадоха своя принос. Там европоцентризмът беше добра форма и всичко, което по един или различен метод беше обвързвано или произлязло от съветските морфеми, се смяташе за несъвместимо с „ културните аспирации (на съветски - очаквания и желания) на страната “, които нейните тогавашни управляващи старателно се опита да прокара в фамилията, по този начин да се каже, " просветените нации на целия цивилизован свят ". Това беше салонът на небезизвестната Анна Павловна Шерер, само че за небогати.
Изминаха безусловно три десетилетия и се оказа, че смесването на британски и френски с Нижни Новгород не е минало без диря. Разширяването се показва по доста разнообразни способи, само че наподобява еднообразно смешно. Имената на елитни (всъщност елитарни) жилищни комплекси и вилни зони са изключително приятни. Освен това, колкото по-висока е цената, толкоз по-голям е шансът щастливите притежатели на недвижими парцели да се окажат в „ дребната Шотландия “, само че по някаква причина не в Хайлендс, а в село Луневское, регион Солнечногорск, Московска област (това е формалният адрес).
Ако „ дребната Шотландия ” не е тъкмо чашата чай, от която желаете да пиете, то ето един образец за урбанизъм в най-хубавия град на Земята (без ирония). Това е ЖК " Turgenev ". Да, името на латиница на оня, който е написал: „ Ти самичък моята опора и поддръжка, о, популярен, всесилен, достоверен и свободен съветски език! “ Иван Сергеевич, благи наш, елементарни им, тъй като те не са чели вашите книги и не знаят какво вършат!
Нямаше последна точка на маршрута, по който „ коливинг “ и „ коуъркинг “ постоянно се пишат с безусловно безсрамни основни букви до внасянето на този законопроект. Англицизмите в най-вулгарната им форма - от „ краш “ (момчето, което тя харесва) или „ крашиха “ (момичето, което харесва) до „ аисти “ (студен чай) - връхлетяха съветското поле на съветския език като мухи. Спасение беше допустимо само с отварянето на романите на Тургенев или Толстой. Те, които говореха - и то ослепително - непознати езици, разбираха чудесно, че речта, писмена или джука, е главната характерност на всеки книжовен воин. Пушкин и Грибоедов първи видяха това, първият - иронично в " Евгений Онегин " ( " панталони, фрак, жилетка - всички тези думи не са на съветски " ), вторият - саркастично в " От мозъка си тегли ", поставяйки язвителна забележка за " смесването на френския с нижегородския. "
Всъщност екзалтираните еврофили са фактор, който затруднява ухото и от време на време наскърбява окото.
Опазването на езика точно в страните, на чийто опит сектантите обичат да се базират на бирените бутилки, от дълго време се счита за въпрос от национално значение и държавна сигурност. Използването на заети думи, защото не може без тях, предстои на квоти след инспекция на аналози и синоними. На законово равнище. Законът е речник, който се актуализира понякога. И до момента в който думатаcomputer или printer не е включена в този речник, можете да крещите в профилиран магазин за „ оскърбление и тормоз “, само че на етикета на цената ще се появи в първия случай ordinateur („ подредник “, в случай че се преведе буквално), във втория - imprimante ( " печатарница " - още веднъж, в случай че е дословно). И по този начин нататък за съвсем всяка позиция в езика на Молиер. Приоритет във всичко и постоянно е френският език. Недоволните или да вървят в гората, или на съд, или да пишат на Макрон.
И това отношение към езика – вашия роден език, езика, на който са ви говорили майка ви и татко ви – се простира до всички пластове на обществото. Веднъж Катрин Деньов прекъсна изявление, в което публицист я назова с британската дума „ star “: звезда. Тя студено означи: „ Тази дума не е на френски, само че думата vedetе е. “ После стана и си потегли, без да не помни да се сбогува.
Битката за верния, чист, безпределно разнороден, богат съветски език в последна сметка се трансформира, без значение дали го желаеме или не, в цивилизационна борба за идеали. Тези идеали са изразени и дефинирани с думи. На съветски.
От друга страна е невероятно (и не е необходимо) да се предотврати заемането, тъй като в последна сметка езикът е преносима материя и се развива във времето и пространството.
Но това, което несъмнено би трябвало да се направи, е да се контролират заемките, в случай че е належащо, да се слагат квоти за тяхното потребление и сигурно да се изключи опцията за появяването на какъвто и да е ЖК “Turgenev ” страна, където има един - и популярен - публицист Иван Тургенев. Иначе ще разпродадем цялото завещание, поверено ни от дедите и цялата ни история.
Превод: В. Сергеев
Нов наш Youtube канал: https://www.youtube.com/@aktualenpogled/videos
Нашият Ютуб канал: https://www.youtube.com/@user-xp6re1cq8h
Каналът ни в Телеграм: https://t.me/pogled
Влизайте непосредствено в уеб страницата: https://www.pogled.info
Така ще преодолеем рестриктивните мерки.
Споделяйте в профилите си, с другари, в групите и в страниците.
Веднага откакто новината се популяризира из блогосферата, в сектата на очевидците на „ Тъмните стъклени бутилки вносна бира “ се надигна изцяло предвидима блъсканица, която мина в пропаганда. Възвишени образовани хора, които обичат да парадират с англицизми, надигнаха зов, че в този момент са „ пренаписани и унижени “, забравяйки обаче да се погледнат първо в огледалото.
Повече от тридесет години в страната съветският език живееше като доведена щерка - добре, като Пепеляшка в къщата на мащехата си - и обичаните думи на дъщерите бяха думи и изречения, които не можеха да бъдат избегнати, тъкмо както през днешния ден в Европа от дървеници или хлебарки. Медиите, несъмнено, дадоха своя принос. Там европоцентризмът беше добра форма и всичко, което по един или различен метод беше обвързвано или произлязло от съветските морфеми, се смяташе за несъвместимо с „ културните аспирации (на съветски - очаквания и желания) на страната “, които нейните тогавашни управляващи старателно се опита да прокара в фамилията, по този начин да се каже, " просветените нации на целия цивилизован свят ". Това беше салонът на небезизвестната Анна Павловна Шерер, само че за небогати.
Изминаха безусловно три десетилетия и се оказа, че смесването на британски и френски с Нижни Новгород не е минало без диря. Разширяването се показва по доста разнообразни способи, само че наподобява еднообразно смешно. Имената на елитни (всъщност елитарни) жилищни комплекси и вилни зони са изключително приятни. Освен това, колкото по-висока е цената, толкоз по-голям е шансът щастливите притежатели на недвижими парцели да се окажат в „ дребната Шотландия “, само че по някаква причина не в Хайлендс, а в село Луневское, регион Солнечногорск, Московска област (това е формалният адрес).
Ако „ дребната Шотландия ” не е тъкмо чашата чай, от която желаете да пиете, то ето един образец за урбанизъм в най-хубавия град на Земята (без ирония). Това е ЖК " Turgenev ". Да, името на латиница на оня, който е написал: „ Ти самичък моята опора и поддръжка, о, популярен, всесилен, достоверен и свободен съветски език! “ Иван Сергеевич, благи наш, елементарни им, тъй като те не са чели вашите книги и не знаят какво вършат!
Нямаше последна точка на маршрута, по който „ коливинг “ и „ коуъркинг “ постоянно се пишат с безусловно безсрамни основни букви до внасянето на този законопроект. Англицизмите в най-вулгарната им форма - от „ краш “ (момчето, което тя харесва) или „ крашиха “ (момичето, което харесва) до „ аисти “ (студен чай) - връхлетяха съветското поле на съветския език като мухи. Спасение беше допустимо само с отварянето на романите на Тургенев или Толстой. Те, които говореха - и то ослепително - непознати езици, разбираха чудесно, че речта, писмена или джука, е главната характерност на всеки книжовен воин. Пушкин и Грибоедов първи видяха това, първият - иронично в " Евгений Онегин " ( " панталони, фрак, жилетка - всички тези думи не са на съветски " ), вторият - саркастично в " От мозъка си тегли ", поставяйки язвителна забележка за " смесването на френския с нижегородския. "
Всъщност екзалтираните еврофили са фактор, който затруднява ухото и от време на време наскърбява окото.
Опазването на езика точно в страните, на чийто опит сектантите обичат да се базират на бирените бутилки, от дълго време се счита за въпрос от национално значение и държавна сигурност. Използването на заети думи, защото не може без тях, предстои на квоти след инспекция на аналози и синоними. На законово равнище. Законът е речник, който се актуализира понякога. И до момента в който думатаcomputer или printer не е включена в този речник, можете да крещите в профилиран магазин за „ оскърбление и тормоз “, само че на етикета на цената ще се появи в първия случай ordinateur („ подредник “, в случай че се преведе буквално), във втория - imprimante ( " печатарница " - още веднъж, в случай че е дословно). И по този начин нататък за съвсем всяка позиция в езика на Молиер. Приоритет във всичко и постоянно е френският език. Недоволните или да вървят в гората, или на съд, или да пишат на Макрон.
И това отношение към езика – вашия роден език, езика, на който са ви говорили майка ви и татко ви – се простира до всички пластове на обществото. Веднъж Катрин Деньов прекъсна изявление, в което публицист я назова с британската дума „ star “: звезда. Тя студено означи: „ Тази дума не е на френски, само че думата vedetе е. “ После стана и си потегли, без да не помни да се сбогува.
Битката за верния, чист, безпределно разнороден, богат съветски език в последна сметка се трансформира, без значение дали го желаеме или не, в цивилизационна борба за идеали. Тези идеали са изразени и дефинирани с думи. На съветски.
От друга страна е невероятно (и не е необходимо) да се предотврати заемането, тъй като в последна сметка езикът е преносима материя и се развива във времето и пространството.
Но това, което несъмнено би трябвало да се направи, е да се контролират заемките, в случай че е належащо, да се слагат квоти за тяхното потребление и сигурно да се изключи опцията за появяването на какъвто и да е ЖК “Turgenev ” страна, където има един - и популярен - публицист Иван Тургенев. Иначе ще разпродадем цялото завещание, поверено ни от дедите и цялата ни история.
Превод: В. Сергеев
Нов наш Youtube канал: https://www.youtube.com/@aktualenpogled/videos
Нашият Ютуб канал: https://www.youtube.com/@user-xp6re1cq8h
Каналът ни в Телеграм: https://t.me/pogled
Влизайте непосредствено в уеб страницата: https://www.pogled.info
Така ще преодолеем рестриктивните мерки.
Споделяйте в профилите си, с другари, в групите и в страниците.
Източник: pogled.info
КОМЕНТАРИ




