Той е отдаден на една страст да направим убежище от

...
Той е отдаден на една страст да направим убежище от
Коментари Харесай

Георги Господинов след номинацията за Букър: Пожелавам си това да е само началото българската литература

" Той е предан на една пристрастеност да създадем леговище от предишното, да избягаме там, да се скрием, дали има метод да си върнем предишното тук. Накрая се оказва, че не можеш да живееш дълго в мазето на едно минало, а още по-лошо е да накараш цялостен народ да го върнеш в едно минало. Това, което следим през днешния ден с Русия, с войната, това е главното и ние сега го живеем по някакъв метод абсурден ", това описа Георги Господинов, който влезе в късия лист на международното отличие " Букър ".

По " Времеубежище " Георги Господинов работи близо две години. Героят Гаустин е изправен пред голямо предизвикателство.

На 23 май ще стане ясно дали романът " Времеубежище " на Георги Господинов ще вземе наградата. Наградата се поделя и с преводача. " Времеубежище " е преведен на британски от Анджела Родел.

„ Има доста характерни български думи и всеки българин ги знае от дете, само че непознатия четец не знае Левски кой е, дядо Матейко кой е. Беше много огромно предизвикателство да обясняваме тези детайли без да стане като енциклопедия на българската история “, сподели тя пред Би Ти Ви.

" Времеубежище " ще се бори за премията с още пет произведения.

„ Ако стане, ще бъде добре, в случай че не стане - ще има отворена врата за идващите български писатели “, счита създателят на романа.

„ Пожелавам си това да е единствено началото българската литература. Георги Господинов и другите надарени писатели, които имаме тук, да покорим всички огромни ранглисти в света “, добави Анджела Родел.

До момента " Времеубежище " е преведен на 18 езика.
Източник: lupa.bg


СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР