Жители на Сопот протестират срещу новия прочит на Под игото
Продължават разгорещените диспути по отношение на по този начин наречения " превод " на " Под игото ". Днес поданици на Сопот стачкуват поради " превода " на актуален български език на романа на Иван Вазов. В новия прочит са сменени над 6000 архаични думи и фрази с такива от актуалния език. " Преводът " е изработен от Нели Стефанова, а този акт провокира вълна от възмущения и отрицание в родния град на патриарха на българската литература.
Жителите на Сопот стачкуват, тъй като считат, че този нов " превод " на романа е опит да се посегне върху националното литературно благосъстояние.
Деян Дойнов, кмет на общ- Сопот: Като цяло ни тормози всичко. Аз персонално считам, че и човек, и нашата страна би трябвало да има национално схващане и не би трябвало да позволяваме такива икони като " Под игото ", които съставляват национално благосъстояние да бъдат по един или различен метод манипулирани, интерпретирани и представяни на актуалните генерации. Напротив, ние би трябвало да ги съхраним в достоверен тип. Думите на Вазов показват душата на българина в тези времена и не е обикновено да им се протяга ръка и да трансформираме " Под игото " в разяснителен речник.Борислава Петрова, шеф на къщата-музей на Иван Вазов: Творчеството на Вазов е национално благосъстояние, което ние би трябвало да пазим с цената на всичко. Вазов е от тези персони, които са изнесли цели столетия на гърба си, с цел да има с какво да се гордеем. Ако ние загубим езика си, губим културата, губим идентичността си.
Жителите на Сопот стачкуват, тъй като считат, че този нов " превод " на романа е опит да се посегне върху националното литературно благосъстояние.
Деян Дойнов, кмет на общ- Сопот: Като цяло ни тормози всичко. Аз персонално считам, че и човек, и нашата страна би трябвало да има национално схващане и не би трябвало да позволяваме такива икони като " Под игото ", които съставляват национално благосъстояние да бъдат по един или различен метод манипулирани, интерпретирани и представяни на актуалните генерации. Напротив, ние би трябвало да ги съхраним в достоверен тип. Думите на Вазов показват душата на българина в тези времена и не е обикновено да им се протяга ръка и да трансформираме " Под игото " в разяснителен речник.Борислава Петрова, шеф на къщата-музей на Иван Вазов: Творчеството на Вазов е национално благосъстояние, което ние би трябвало да пазим с цената на всичко. Вазов е от тези персони, които са изнесли цели столетия на гърба си, с цел да има с какво да се гордеем. Ако ние загубим езика си, губим културата, губим идентичността си.
Източник: bnt.bg
КОМЕНТАРИ