Българските библии: Първите преводи и тяхната трудна съдба
Пренасяме се в годините на Възраждането , когато вярата е била освен избавление, само че и политика. В идващите минути ще ви разкажем за първите преводи на Библията на новобългарски език. Колко са били значими за нашите предшественици тези свещени книги? Защо евангелските текстове са първата ни декларация за самостоятелност?
Тази карта ни демонстрира Балканския полуостров при започване на XIX век. Държава България към момента няма, а духовенството ни е подчинено на гръцките владики. Именно тогава се появяват и първите ни древен преводи.
Защо е било значимо за нашите възрожденци да имаме Библия на понятен български език ?
Росен Петков – колекционер и откривател на книгата като артефакт: Библията е обвързвана със устрема ни за църковна самостоятелност-независимост, а оттова и Националноосвободителната битка.
Колко е било мъчно да се преведе и издаде Библия в тези времена ?
Ние е трябвало да имаме благоволението на Цариградската Патриаршия, когато се прави някакъв превод. Когато се появяват някакви печатници XIX век, огромна част от тях не са разполагали с Кирилски шрифтове.
Колко е било скъпо да се издаде Библия ?
Изданията на тези книги е било относително скъпо, тъй като те са се издавали на конопената или ръчно пресована хартия. Често пъти те са подвързвани с мокавени или дървени корици, облицовани са със кожа.
Книгата е позната и като Славейкова Библия, а поради доктор Лонг - и като ПротестантскатаПървата ни библейска книга е „ Неделникът “ на Софроний Врачански. Той съставлява алманах с притчи и поуки, които се четат в ден на работа. За цялостна Библия е към момента самоуверено да се приказва.
„ Това е една мощна книга с ксилографии вътре, извънредно завършена. Тиражът е бил към хиляда броя като печатането е било много мъчно, то е траело съвсем година, приключено е през ноември 1806 година като най-после парите не стигат, Софроний търси още пари от спомоществуватели “, описа Росен Петков.
В продължение на целия XIX век се появяват още няколко значими свещени книги на новобългарски. През 1824 година се издава „ Псалтирът “, който е първото богато илюстровано издание. Скоро по-късно и „ Четвероевангелието “ на Петър Сапунов. Първото издание на Нов завет се появява през 1840 година, дело е на Неофит Рилски и е посрещнато със скандал.
„ Отпечатани са някои елементи, които биват неразрешени. Изведнъж излиза заповед на Цариградската патриаршия те да бъдат изгорени. Въпреки че Търновският митрополит ги е прегледал. Сега, до каква степен ги е прегледал е различен въпрос “, изясни колекционерът.
„ Цариградската Библия “ е първото книжно тяло на новобългарски, събиращо Стария и Новия завет. Дело е на доктор Албърт Лонг, Илайъс Ригс, Константин Фотинов, Христодул Костович и Петко Славейков.
Отбелязваме Лазаровден „ Както споделят Славейков и Вазов, тя застопорява нормите на българския език.
Тя има доста огромно значение, тя не на вятъра е издадена 1971 година, това е годината, в която нашата Църква получава самостоятелност. През 1874 година се появява незабавно второ издание и по-късно се появяват голям брой последвали издания. Било е чест за всяко семейство да има такава Библия и тези от нашите сънародници, които са можели да четат, с доста огромно възприятие и боязън са чели текстове, тъй като Библията има доста поуки, има доста притчи “, добави Росен Петков
Дори и да не могат да я прочетат, българите са държали да имат Библията. Тя е била знак на религия, само че и път към самостоятелен нравствен живот.




