Под заглавието на творбата, която излиза премиерно на русенска сцена

...
Под заглавието на творбата, която излиза премиерно на русенска сцена
Коментари Харесай

История на войника“ на Пламен Бейков

Под заглавието на творбата, която излиза премиерно на русенска сцена на 15 февруари е конкретизирано: „ Музикално театрална алегория за инструментален отбор, читател, танцьори и алт “. Това е визията на режисьора постановчик, преводач на текста и читател в спектакъла Пламен Бейков.
Първоначалният вид на либретото е написан на френски език от писателя Шарл Рамю и съчетава сюжетно две съветски национални приказки от прословутите сборници на съветския фолклорист от средата на XIX век  А.Н.Афанасиев.
В автобиографията си „ Хроника на моя живот “ Игор Стравински споделя детайлности за основаването на творбата:
„ Този интервал, края на 1917 година, беше един от най-тежките в моя живот. Дълбоко омрачен от постигналите ме една след друга загуби, аз, също така, се намирах в извънредно тежко материално състояние. Комунистическата гражданска война спечелва в Русия и аз бях лишен и от последните средства за битие, които към момента идваха отвреме-навреме оттова. Просто останах без нищо, в чужбина, в самия кипеж на войната.
Моите приятели по орис – Рамю, Ансерме и доста други – също по този начин понасяха тежки тествания. Ние постоянно се събирахме дружно и трескаво търсехме излаз от това обезпокоително състояние. Така на нас ни хрумна, на Рамю и на мен, да създадем с допустимо най-малка загуба на средства нещо като дребен пътуващ спектакъл, който да може елементарно да се придвижва от едно място на друго и да демонстрира представления даже в най-малки градчета. Но за това беше необходим главен капитал, а подобен ние нямахме...
Ние грижливо разработвахме всички елементи на нашия план, в това число и маршрута на нашето турне. И всичко това – с празни джобове... В края на краищата на нас извънредно ни провървя – ние срещнахме индивида, който освен ни даде обещание да събере нужната сума, само че одобри драговолно нашата завера и ни оказа горещо и одобряващо състрадание. Това беше господин Вернер Райнхарт от Винтертур, човек високо-културен и освен това постоянно подготвен, както той, по този начин и неговите братя да оказват поддръжка на изкуството и на артистите.
Окрилени от това застъпничество, ние се захванахме за работа.
 ...За нашето зрелище ние избрахме цикъл от приказки за приключенията на войника-дезертьор и дявола, който, с помощта на всевъзможни изкушения, съумява да похити душата му....Въпреки че тези приказки носят характерния съветски темперамент, в това, което визира ситуацията, при всички случаи, всички усеща, които са изразени в тях, целият морал е всемирен по своята природа и би могъл да се отнася до всяка една нация. В трагическата история на боеца, който съдбовно се трансформира в завладяване на дявола, мен и Рамю изключително ни заплени тази дълбока човещина. “
За избора на режисьора да сложи точно тази творба, за новия театър, за превода на текста на български език, за подбора на изпълнителите, за предстоящото бъдеще на постановката – чуйте диалога в „ Артефир “ с Пламен Бейков в звуковия файл.
Източник: bnr.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР