Некоректен превод на думите на лидера на ДПС Мустафа Карадайъ

...
Некоректен превод на думите на лидера на ДПС Мустафа Карадайъ
Коментари Харесай

Анадолската агенция: Карадайъ не е преведен вярно, Турция за него не е родина

Некоректен превод на думите на водача на Движение за права и свободи Мустафа Карадайъ по време на негова среща в Турция е в основата на острите политически реакции в България през последните два дни, написа в собствен материал Анадолската организация.

Става дума за казаното по време на срещата с ръководителя на Народното събрание Мустафа Шентоп. " Тази земя (визира се България) е нашата земя. Не сме имигранти тук. Турция е нашата майка татковина. Останахме след Османската империя, нашата борба е в отбрана на нашата турска еднаквост, в отбрана на нашите език, вяра и традиции “, са думите на Карадайъ.

Поради разбъркване на турските понятия за татковина и прародина (т.нар майка родина) се стигна до комплициране освен в медиите, само че и по високите етажи на страната, излиза наяве от обявата, в която казусът е пояснен в елементи.

„ Мисля, че водачът на Движение за права и свободи следва да премисли понятието „ Родина “ и в какъв подтекст го използва “, съобщи през вчерашния ден пред публицисти президентът Румен Радев.

Преди него в медиите у нас беше тиражиран превод, от който Карадайъ излиза, че приказва за Турция като за татковина, а не като за прародина. Това стана мотив и за митинг на Вътрешна македонска революционна организация пред централата на Движение за права и свободи.

Според държавната осведомителна организация на южната ни съседка целият скандал е бил употребен „ от черната агитация на расистките и ултранационалистически партии преди идните парламентарни избори “.
Източник: btvnovinite.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР