Модерни ли са настолните игри?
Настолните игри, които през днешния ден не са това, което бяха. Вече са по-лъскави, по-идейни, даже по-сложни. На пазара се оферират всевъзможни типове - исторически, просветителни, престъпни, фамилни. И все по-често можем да забележим възрастни, а не деца, да играят на тях.
Александър Геров, преводач на настолни игри: Една врата към една друга галактика всеки ден. Точно това са игрите!
Те провокират, развиват тактики, карат те да мислиш, придвижват те в един забавен свят. Повече от 10 години настолните игри разкриват нови вселени за Павел, Величко, Сашо и Борис. След тежък работен ден с усмивка, смешки и хъс за победа момчетата разпускат точно по този начин.
Величко: Като се събираме с другари, това е един страховит метод да си прекараш времето с другари. Забавно е, забавно е.Павел: Качествата, които развъртвам от настолните игри, са много и зависят от играта. Някои са - би трябвало да си по-съобразителен. Други са чист шанс.
И въпреки с носталгия да си спомнят за игрите от 90-те като " Не се сърди, дребосъче ", " Монополи " и " Дама ", през днешния ден залагат на по-сложни и стратегически игри.
Христо Филипов, притежател на магазин за настолни игри: Те развиват разнообразни качества у индивида, като това да можеш да губиш, да печелиш даже, да не се фукаш като печелиш примерно, има метод по какъв начин да се държиш и като цяло настолните игри оказват помощ доста в общуването на хората, в сплотяването.
А с цел да доближат до повече хора, все по-често игрите се превеждат и на български език. Преди 10 години на смешка това стартира и Александър. В началото превежда не повече от 2-3 на година. Сега доближава до 20. И въпреки да звучи елементарно, преводът си има и тънкости. Не би трябвало да се губи нито от художествено оформление, нито от смисъла на играта.
Александър Геров, преводач на настолни игри: А българският език е доста по-обстоятелствен, т.е. нашите думи са надалеч по-дълги от британските и надлежно това което истинският издател е планувал едно ей такова каренце за обещано нещо и там пасва на британски съвършено, ние би трябвало да вършим от време на време страшни вълшебства да сместим текста в това каре и да не изгубим нищо по трасето.
Настолните игри са занимание, което те провокира всеки ден. Някои живеят, с цел да играят. Други играят, с цел да живеят.
Александър Геров, преводач на настолни игри: Една врата към една друга галактика всеки ден. Точно това са игрите!
Те провокират, развиват тактики, карат те да мислиш, придвижват те в един забавен свят. Повече от 10 години настолните игри разкриват нови вселени за Павел, Величко, Сашо и Борис. След тежък работен ден с усмивка, смешки и хъс за победа момчетата разпускат точно по този начин.
Величко: Като се събираме с другари, това е един страховит метод да си прекараш времето с другари. Забавно е, забавно е.Павел: Качествата, които развъртвам от настолните игри, са много и зависят от играта. Някои са - би трябвало да си по-съобразителен. Други са чист шанс.
И въпреки с носталгия да си спомнят за игрите от 90-те като " Не се сърди, дребосъче ", " Монополи " и " Дама ", през днешния ден залагат на по-сложни и стратегически игри.
Христо Филипов, притежател на магазин за настолни игри: Те развиват разнообразни качества у индивида, като това да можеш да губиш, да печелиш даже, да не се фукаш като печелиш примерно, има метод по какъв начин да се държиш и като цяло настолните игри оказват помощ доста в общуването на хората, в сплотяването.
А с цел да доближат до повече хора, все по-често игрите се превеждат и на български език. Преди 10 години на смешка това стартира и Александър. В началото превежда не повече от 2-3 на година. Сега доближава до 20. И въпреки да звучи елементарно, преводът си има и тънкости. Не би трябвало да се губи нито от художествено оформление, нито от смисъла на играта.
Александър Геров, преводач на настолни игри: А българският език е доста по-обстоятелствен, т.е. нашите думи са надалеч по-дълги от британските и надлежно това което истинският издател е планувал едно ей такова каренце за обещано нещо и там пасва на британски съвършено, ние би трябвало да вършим от време на време страшни вълшебства да сместим текста в това каре и да не изгубим нищо по трасето.
Настолните игри са занимание, което те провокира всеки ден. Някои живеят, с цел да играят. Други играят, с цел да живеят.
Източник: bnt.bg
КОМЕНТАРИ