Всички приказваме за "добросъседския договор" между нас и Македония. Някой обаче знае ли за какво става дума? Ето го
Министерството на външните работи разгласява цялостния текст на плана за контракт за добросъседство сред България и Македония.
нес в София и Скопие и двете държавни управления утвърдиха плана. Подписването на контракта е " израз на желанието на Република България да построи добросъседски връзки, учредени на европейските полезности. Осезаеми резултати след подписването на контракта ще бъдат: съдействието в двустранен и многостранен проект, разширението на транспортните връзки и връзки, присъединяване и асимилиране на средства по районни инфраструктурни и по транс-гранични планове, както и улеснение на контактите сред жителите на двете страни ", показват по отношение на признатите текстове от държавната пресслужба.
Целият текст на плана за контракт:
Договор за другарство, добросъседство и съдействие сред Република България и Република Македония
Република Македония и Република България (наричани по-долу именуван „ договарящи страни “)
Изхождайки от общия блян за по-нататъшно развиване на добросъседството, другарството и съдействието сред двете страни,
Дълбоко уверени в нуждата от развиване на съдействието въз основата на взаимното почитание, доверие, съгласие, добросъседство и взаимно ценене на ползите на техните страни,
Вярвайки, че всестранното развиване и задълбочаване на другарските, добросъседски връзки сред тях дава отговор на ползите на народите на Република България и Република Македония,
Убедени в нуждата от подсилване на сигурността и мира, съдействието и доверието в Югоизточна Европа,
Приветствайки устрема на Република Македония за интеграция в европейските и евроатлантическите структури,
Вярвайки, че градивният разговор по всички аспекти на двустранните връзки, както и по районни и интернационалните въпроси ще способства за по-нататъшното развиване на връзките сред двете страни на равноправна основа,
Потвърждавайки фундаменталното значение на Съвместната декларация от 22 февруари 1999 година в връзките сред двете страни,
Имайки поради общата им история, която свързва двете страни и народите им,
Зачитайки правилата на Устава на Организацията на обединените народи и документите на Организацията за сигурност и съдействие в Европа,
както и демократичните правила, залегнали в актовете на Съвета на
Европа,
Се договориха за следното:
Член 1
Двете Договарящи се страни ще развиват всестранни връзки между тях в сходство с главните правила на интернационалното право и добросъседството.
Член 2
1. Двете Договарящи се страни ще си сътрудничат в границите на Организацията на обединените народи, Организацията за сигурност и съдействие в Европа, Съвета на Европа и други интернационалните организации и конгреси.
2. Двете Договарящи се страни ще развиват съдействието
помежду си в региона на европейската и евроатлантическата интеграция, ориентирано към сполучливата подготовка на Република Македония за присъединението й към Европейския съюз и НАТО. Българската страна ще споделя своя опит за да спомага на Република Македония да извърши нужните критерии за участие в Европейския съюз и ще поддържа Република Македония за приемане на покана за участие в НАТО, според съответните решения от срещите на върха на НАТО.
Член 3
Двете Договарящи се страни ще спомагат за развиването на съдействието сред страните от Югоизточна Европа, за подсилване на разбирателството, мира и стабилността в района и при реализирането на районни планове, като част от процеса за основаване на единна Европа.
Член 4
1. Двете Договарящи се страни ще поддържат контакти и ще организират срещи сред представителите на органите на държавната власт
на разнообразни нива за развиването на другарските връзки и съдействието.
2. Двете Договарящи се страни ще спомагат за поддържане на контактите сред локалните управляващи и жителите на двете страни.
Член 5
Имайки поради географската си непосредственост, двете Договарящи се страни ще се стремят да основават нужните правни, стопански, финансови и търговски условия за обезпечаване на допустимо най-широко придвижване на артикули, услуги и капитали. Те ще предизвикват взаимните вложения и ще обезпечават тяхната отбрана.
Член 6
Двете Договарящи се страни ще поддържат разширението на туристическия продан, както и развиването на подобаващи форми на съдействие в региона на туризма.
Член 7
1. Двете Договарящи се страни ще уголемяват и усъвършенстват транспортните връзки и връзките сред тях, в това число в границите на районните инфраструктурни планове.
2. Двете Договарящи се страни ще се стремят към облекчение на митническите и гранични формалности за пасажерите и стоките, които се придвижват сред тях.
Член 8
1. Двете Договарящи се страни ще предизвикват дейното и гладко съдействие в региона на културата, образованието, опазването на здравето, обществените грижи и спорта.
2. В период най-късно до три месеца от влизането на сегашния контракт в действие, за задълбочаването на взаимното доверие, двете Договарящи се страни основават Съвместна мултидисциплинарна експертна
комисия на паритетен принцип по исторически и просветителни въпроси, с цел да способства за обективното, основаващо се на достоверни и учредени на доказателства исторически извори за научно пояснение на
историческите събития. Комисията показва пред държавните управления на
Договарящите се страни годишни отчети за своята работа.
3. Двете Договарящи се страни ще провеждат по взаимна договореност взаимни празнувания на общи исторически събития и персони, ориентирани към подсилване на добросъседските връзки в духа на европейските полезности.
Член 9
Двете Договарящи се страни ще поставят старания за свободно разпространение на информация, като предизвикват и развиват съдействието в региона на средствата за всеобщо осведомление посредством потребление на опциите на актуалните информационни средства. Те се ангажират в отбраната на авторските и интелектуалните права на създателите от двете страни.
Член 10
Двете Договарящи се страни ще уголемяват съдействието си в правната и консулска област и по-специално по цивилен, наказателни и административни въпроси, както и за решение на филантропични и обществени проблеми на техните жители.
Член 11
1. Нито една от Договарящите се страни няма да подхваща, подтиква и поддържа дейности, ориентирани против другата страна, които имат вражески темперамент.
2. Нито една от Договарящите се страни няма да позволява нейната
територия да бъде употребена против другата от организации и групи, които имат за цел осъществяването на подривни, сепаратистки и застрашаващи спокойствието и сигурността на другата Договаряща се страна дейности.
3. Двете Договарящи се страни нямат и няма да предявяват териториални искания една по отношение на друга.
4. Всяка от Договарящите се страни има право да пази
правата и ползите на своите жители, на територията на другата страна, в сходство с интернационалното право.
5. Република Македония удостоверява, че нищо от нейната Конституция не може и не би трябвало да се пояснява, че съставлява или в миналото ще съставлява основа за интервенция във вътрешните работи на Република България, за отбрана на статута и правата на лица, които не са жители на Република Македония.
6. Двете Договарящи се страни ще подхващат ефикасни ограничения за попречване на недобронамерена агитация от страна на институции и организации и ще обезкуражават действия на частни субекти, ориентирани към подстрекаване на принуждение, ненавист или други сходни дейности, които биха навредили на техните връзки.
Член 12
1. В рамките на 3 месеца от влизането в действие на този Договор, двете Договарящи се страни ще учредят Съвместна междуправителствена комисия. Комисията се съпредседателства от министрите на външните работи и включва висши публични представители на двете Договарящи се страни.
2. Съвместната междуправителствена комисия ще организира постоянни срещи веднъж годишно, за обзор на ефикасното използване на този Договор, приемане на ограничения за възстановяване на двустранното съдействие, както и решение на зародили по време на осъществяването на Договора въпроси. Всяка от Договарящите се страни
може, при нужда, да предложи организирането на спомагателни срещи на Съвместната междуправителствена комисия.
Член 13
1. Този Договор предстои на ратификация според конституционните условия на Договарящите се страни. Този Договор влиза в действие на датата на замяна на ратификационните документи на двете Договарящите се страни и остава в действие за неустановен интервал от време.
2. Този Договор може да бъде изменян с писменото единодушие сред двете Договарящите се страни. Измененията се договарят по дипломатически път и влизат в действие в сходство с алинея 1 на този член.
3. Всяка Договаряща се страна може да приключи Договора посредством изпращане на документално съобщение до другата Договаряща се страна.
Договорът ще престане да бъде в действие една година след датата на приемане на това съобщение.
Член 14
Този Договор по никакъв метод няма да бъде тълкуван по този начин, че да опонира на двустранни или многостранни контракти, по които двете Договарящи се страни са страни.
нес в София и Скопие и двете държавни управления утвърдиха плана. Подписването на контракта е " израз на желанието на Република България да построи добросъседски връзки, учредени на европейските полезности. Осезаеми резултати след подписването на контракта ще бъдат: съдействието в двустранен и многостранен проект, разширението на транспортните връзки и връзки, присъединяване и асимилиране на средства по районни инфраструктурни и по транс-гранични планове, както и улеснение на контактите сред жителите на двете страни ", показват по отношение на признатите текстове от държавната пресслужба.
Целият текст на плана за контракт:
Договор за другарство, добросъседство и съдействие сред Република България и Република Македония
Република Македония и Република България (наричани по-долу именуван „ договарящи страни “)
Изхождайки от общия блян за по-нататъшно развиване на добросъседството, другарството и съдействието сред двете страни,
Дълбоко уверени в нуждата от развиване на съдействието въз основата на взаимното почитание, доверие, съгласие, добросъседство и взаимно ценене на ползите на техните страни,
Вярвайки, че всестранното развиване и задълбочаване на другарските, добросъседски връзки сред тях дава отговор на ползите на народите на Република България и Република Македония,
Убедени в нуждата от подсилване на сигурността и мира, съдействието и доверието в Югоизточна Европа,
Приветствайки устрема на Република Македония за интеграция в европейските и евроатлантическите структури,
Вярвайки, че градивният разговор по всички аспекти на двустранните връзки, както и по районни и интернационалните въпроси ще способства за по-нататъшното развиване на връзките сред двете страни на равноправна основа,
Потвърждавайки фундаменталното значение на Съвместната декларация от 22 февруари 1999 година в връзките сред двете страни,
Имайки поради общата им история, която свързва двете страни и народите им,
Зачитайки правилата на Устава на Организацията на обединените народи и документите на Организацията за сигурност и съдействие в Европа,
както и демократичните правила, залегнали в актовете на Съвета на
Европа,
Се договориха за следното:
Член 1
Двете Договарящи се страни ще развиват всестранни връзки между тях в сходство с главните правила на интернационалното право и добросъседството.
Член 2
1. Двете Договарящи се страни ще си сътрудничат в границите на Организацията на обединените народи, Организацията за сигурност и съдействие в Европа, Съвета на Европа и други интернационалните организации и конгреси.
2. Двете Договарящи се страни ще развиват съдействието
помежду си в региона на европейската и евроатлантическата интеграция, ориентирано към сполучливата подготовка на Република Македония за присъединението й към Европейския съюз и НАТО. Българската страна ще споделя своя опит за да спомага на Република Македония да извърши нужните критерии за участие в Европейския съюз и ще поддържа Република Македония за приемане на покана за участие в НАТО, според съответните решения от срещите на върха на НАТО.
Член 3
Двете Договарящи се страни ще спомагат за развиването на съдействието сред страните от Югоизточна Европа, за подсилване на разбирателството, мира и стабилността в района и при реализирането на районни планове, като част от процеса за основаване на единна Европа.
Член 4
1. Двете Договарящи се страни ще поддържат контакти и ще организират срещи сред представителите на органите на държавната власт
на разнообразни нива за развиването на другарските връзки и съдействието.
2. Двете Договарящи се страни ще спомагат за поддържане на контактите сред локалните управляващи и жителите на двете страни.
Член 5
Имайки поради географската си непосредственост, двете Договарящи се страни ще се стремят да основават нужните правни, стопански, финансови и търговски условия за обезпечаване на допустимо най-широко придвижване на артикули, услуги и капитали. Те ще предизвикват взаимните вложения и ще обезпечават тяхната отбрана.
Член 6
Двете Договарящи се страни ще поддържат разширението на туристическия продан, както и развиването на подобаващи форми на съдействие в региона на туризма.
Член 7
1. Двете Договарящи се страни ще уголемяват и усъвършенстват транспортните връзки и връзките сред тях, в това число в границите на районните инфраструктурни планове.
2. Двете Договарящи се страни ще се стремят към облекчение на митническите и гранични формалности за пасажерите и стоките, които се придвижват сред тях.
Член 8
1. Двете Договарящи се страни ще предизвикват дейното и гладко съдействие в региона на културата, образованието, опазването на здравето, обществените грижи и спорта.
2. В период най-късно до три месеца от влизането на сегашния контракт в действие, за задълбочаването на взаимното доверие, двете Договарящи се страни основават Съвместна мултидисциплинарна експертна
комисия на паритетен принцип по исторически и просветителни въпроси, с цел да способства за обективното, основаващо се на достоверни и учредени на доказателства исторически извори за научно пояснение на
историческите събития. Комисията показва пред държавните управления на
Договарящите се страни годишни отчети за своята работа.
3. Двете Договарящи се страни ще провеждат по взаимна договореност взаимни празнувания на общи исторически събития и персони, ориентирани към подсилване на добросъседските връзки в духа на европейските полезности.
Член 9
Двете Договарящи се страни ще поставят старания за свободно разпространение на информация, като предизвикват и развиват съдействието в региона на средствата за всеобщо осведомление посредством потребление на опциите на актуалните информационни средства. Те се ангажират в отбраната на авторските и интелектуалните права на създателите от двете страни.
Член 10
Двете Договарящи се страни ще уголемяват съдействието си в правната и консулска област и по-специално по цивилен, наказателни и административни въпроси, както и за решение на филантропични и обществени проблеми на техните жители.
Член 11
1. Нито една от Договарящите се страни няма да подхваща, подтиква и поддържа дейности, ориентирани против другата страна, които имат вражески темперамент.
2. Нито една от Договарящите се страни няма да позволява нейната
територия да бъде употребена против другата от организации и групи, които имат за цел осъществяването на подривни, сепаратистки и застрашаващи спокойствието и сигурността на другата Договаряща се страна дейности.
3. Двете Договарящи се страни нямат и няма да предявяват териториални искания една по отношение на друга.
4. Всяка от Договарящите се страни има право да пази
правата и ползите на своите жители, на територията на другата страна, в сходство с интернационалното право.
5. Република Македония удостоверява, че нищо от нейната Конституция не може и не би трябвало да се пояснява, че съставлява или в миналото ще съставлява основа за интервенция във вътрешните работи на Република България, за отбрана на статута и правата на лица, които не са жители на Република Македония.
6. Двете Договарящи се страни ще подхващат ефикасни ограничения за попречване на недобронамерена агитация от страна на институции и организации и ще обезкуражават действия на частни субекти, ориентирани към подстрекаване на принуждение, ненавист или други сходни дейности, които биха навредили на техните връзки.
Член 12
1. В рамките на 3 месеца от влизането в действие на този Договор, двете Договарящи се страни ще учредят Съвместна междуправителствена комисия. Комисията се съпредседателства от министрите на външните работи и включва висши публични представители на двете Договарящи се страни.
2. Съвместната междуправителствена комисия ще организира постоянни срещи веднъж годишно, за обзор на ефикасното използване на този Договор, приемане на ограничения за възстановяване на двустранното съдействие, както и решение на зародили по време на осъществяването на Договора въпроси. Всяка от Договарящите се страни
може, при нужда, да предложи организирането на спомагателни срещи на Съвместната междуправителствена комисия.
Член 13
1. Този Договор предстои на ратификация според конституционните условия на Договарящите се страни. Този Договор влиза в действие на датата на замяна на ратификационните документи на двете Договарящите се страни и остава в действие за неустановен интервал от време.
2. Този Договор може да бъде изменян с писменото единодушие сред двете Договарящите се страни. Измененията се договарят по дипломатически път и влизат в действие в сходство с алинея 1 на този член.
3. Всяка Договаряща се страна може да приключи Договора посредством изпращане на документално съобщение до другата Договаряща се страна.
Договорът ще престане да бъде в действие една година след датата на приемане на това съобщение.
Член 14
Този Договор по никакъв метод няма да бъде тълкуван по този начин, че да опонира на двустранни или многостранни контракти, по които двете Договарящи се страни са страни.
Източник: blitz.bg
КОМЕНТАРИ