Липсва ли ви дума за онова усещане, когато някой или

...
Липсва ли ви дума за онова усещане, когато някой или
Коментари Харесай

Gigil, alamak, ludraman: Новите странни думи в Оксфордския речник

Липсва ли ви дума за това чувство, когато някой или нещо е толкоз сладко, че просто не можете да му устоите или да спрете да го гледате и докосвате?

Трябва ли ви специфичен термин за идиота в живота ви?

на британски език (OED) са тук, с цел да ви оказват помощ, влючително с 11 южноафрикански термина, написа Euronews.

„ Няма ли да е потребно за англоговорящите да разполагат със характерна дума за слънчева светлина, която се процежда през листата? Или дума за действието да седиш на открито и да се наслаждаваш на халба бира? “ се споделя в последната актуализация на OED.

Всъщност говорещите британски дружно с други езици, запълват лексикалните празнини, като „ заемат непреводимата дума от различен език “ - и когато вършат това задоволително постоянно, заетата дума „ става част от техния речник “, допълват от OED.

По-голямата част от новодобавените думи са названия на ястия или са свързани с храна - изключително термините от Сингапур и Малайзия.

Например „ kaya toast “ е известна закуска от изгорял самун, полят със сладко от кокосово мляко, яйца, захар и листа от пандан (вечнозелено дърво от рода на палмите); „ steamboat “ се отнася до ядене от фино нарязано месо и зеленчуци, приготвени в кипящ бульон; а „ otak-otak “ е ядене, състоящо се от смляна риба или други морски блага, смесени с подправки и кокосово мляко, увити в бананови или палмови листа.

Но стига толкоз за храна и гастрономи. Ето някои нови попълнения в OED, като единствено едно от тях се отнася за (много) вкусно ядене.

Gigil (съществително и прилагателно)

Знаете ли това възприятие, когато нещо е толкоз очарователно или сладко, че просто не можете да се справите с него?

Gigil (произнася се ghee-gill) е „ непреводима “ дума, взета от филипинския език тагалог. Тя се дефинира като „ възприятие, породено от яд, неспокойствие или наслаждение от това, че някой или нещо е сладко или очарователно, което нормално се демонстрира физически посредством мощно притискане на ръцете, скърцане със зъби, трептене на тялото или прилепяне или притискане на лицето или движимостта, които провокират тази страст “.

Alamak

Разговорно възклицание, употребявано за изложение на изненада, потрес или отвращение в Сингапур и Малайзия. Например: „ Alamak! Кой си намерения, че е добра концепция да цензурира Spice Girls по английското радио? “

Ludraman (съществително)

Всички познавате такива хора, тъй че за какво да не ги изненадате, като ги извикате с този ирландско-английски разговорник?

„ Ludraman “ се отнася за ленив, непроизводителен или малоумен човек. Обидният термин идва от ирландското „ liúdramán “ или „ lúdramán “, което участва в Ulysses на Джеймс Джойс, където се изписва „ loodheramaun “.

Spice Bag (съществително)

Както към този момент беше посочено, множеството от новодобавените думи са имена на ястия или са свързани с храна.

Spice Bag е почтено допълнение... Това е ядене за у дома, „ което нормално се продава в китайски заведения или във fish and chips и нормално включва чипс, пържено пилешко месо, лук, червени и зелени чушки, люти чушки и чушки халапеньо, разбъркани в торбичка с подправки и постоянно сервирани със сос къри за потапяне “.

Вече сте огладнели? В OED се показва, че тази алтернатива за название е измислена през 2006 година в ресторант в Дъбин, наименуван Sunflower.

Moggy (прилагателно)

Запишете го дружно с „ ludraman “. В Южна Африка „ moggy “ се отнася за извънредно несъизмерим човек, който няма връзка с действителността и губи надзор над страстите си. Например: „ Шефът си изпусна нервите и се разсърди на това позвъняване. “

Sharp-sharp (междуметие и прилагателно)

Като междуметие този южноафрикански всекидневен израз се употребява за привет или прощаване. Като прилагателно, е метод да се направи комплимент за стила или външния тип на някого, термин за утвърждение, който значи съвременен, отличен или приказен.

Morto (прилагателно)

Друг ирландски всекидневен израз, който се отнася до възприятието на извънредно страдание или разстройване.

OED показва следния образец за фраза: „ Горкият сервитьор. Бутилката вино, която поръчахме, беше запечатана с восък. Отне му цяла безкрайност. Беше morto. “

Class (прилагателно)

Британците са захласнати от него до полуда, само че този ирландски термин не се отнася до възприятие за сан или обществена подчиненост. Той значи приказен или страховит.

OED съдържа над 600 000 думи, което го прави един от най-изчерпателните речници в англоезичния свят, добавя Euronews.
Източник: profit.bg


СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР