Колин Уолъмбъри, Тим Дениълс, Нарви. Зад тези псевдоними се крие

...
Колин Уолъмбъри, Тим Дениълс, Нарви. Зад тези псевдоними се крие
Коментари Харесай

Аз съм донякъде като Толкин. Многоликият Любомир Николов на 73

Колин Уолъмбъри, Тим Дениълс, Нарви. Зад тези псевдоними се крие името на българския публицист Любомир Николов. Многобройни са и амплоата му. Наричат го бащата на жанра книга-игра в България. Толкинист. Фантаст. Журналист. Преводач. Автор на разкази, романи, приказки. На 10 януари той става на 73.

Любомир Николов споделя за себе си, че е " малко като Толкин " - не счита, че познава добре света, по тази причина написа фантастика.

Той е роден през 1950 година в Казанлък. Следвал е машиностроене в съветския град Тула и публицистика в Софийски университет „ Св. Климент Охридски “. Започва кариерата си като публицист, работи в Българска национална телевизия и списание " Криле ".

В средата на 80-те превежда “Градът и звездите ” на Артър Кларк , след това се захваща с Толкин и взема решение, че е пристигнало времето да мине на свободна процедура.

" Журналистиката ме заряза ", споделя в изявление за профилирания портал за литература " Литернет " Николов за оня интервал от живота си.

Някъде по това време в ръцете му попада френската книга-игра „ Леговището на драконите “, която си купува от антикварна книжарница. " Тази нова форма на четиво доста ми хареса и взех решение да си тествам шанса ", споделя той.

Започва с " В лабиринта на времето ", след това написа " Замъкът на таласъмите " и " Огнена пустиня ". Общо основава 30 книги игри за по-малко от 10 години. Те излизат под псевдонимите Колин Уолъмбъри и Тим Дениълс .

През цялото време, от 80-те насам, Любомир Николов превежда - постоянно по две книги по едно и също време, споделя той. Вече е превел над 100 книги от най-различни жанрове. Сред тях са произведения на Стивън Кинг, Ричард Морган, Робърт Шекли, Джон Гришам, Алън Фолсъм, Пол Хофман и, несъмнено, обичаният му Дж. Р. Р. Толкин .

Повече от две години му е лишил преводът на " Властелинът на пръстена " , споделя Любомир Николов. Негови са преводите на още три романа на Толкин, а самият той го въодушевява да напише свои фантастични романи.

В края на предходната година под марката на издателство " Изток - Запад " излезе ​ " Тронът на Коперник " - втората книга от поредицата на Любомир Николов-Нарви " Сивият път ". Историята води читателите в баснословен свят, обитаем с хора, неандерталци, джуджета и други създания.

" Аз съм ненапълно като Толкин - пребивавам малко откъснато от света и не считам, че го познавам задоволително добре, с цел да пиша реалистична прозаичност. Аз съм по-затворен човек и избирам да не се въвличам в шума на света ", споделя за себе си Николов.

Той написа в жанровете фантастика и фентъзи. Първите му романи излизат преди 89-та, по времето на социализма и съпътстващата го цензура. Но точно с помощта на цензурата в ръцете му още като дете попадат изхвърлените тогава от библиотеките романи на Карл Май, Едгар Уолъс, Емилио Салгари . Книгите му донасят по-големите му братя, които прескачат оградата на пункта за вторични първични материали в родния му Казанлък, с цел да ги вземат.

" Така, на пет години се научих да чета и потънах в това море от книги ", споделя Николов пред fantastika-bg.eu.

Любовта му към фантастиката идва от една опърпана брошура без начало и край - „ Пленникът на Марс “ на Гюстав льо Руж .

Тя пленява въображението му като дребен с големи стъклени кули измежду марсианските морета, населявани от невидими вампири, планина, служеща за череп на грамаден мозък със свръхестествени качества, свирепи племена на летящи хора-прилепи…

" Как да не заобичам фантастиката ", споделя Николов. Той обаче се притеснява, че днешното универсално публикувано фантастично мислене - под формата на теории на конспирацията - " ни връща в едно ново средновековие ".

Признава си, че до момента в който написа един от първите си романи - „ Къртицата “ (1981), е взел един абзац от романа „ 1984 “ на Джордж Оруел , който, несъмнено, бил неразрешена в целия соцлагер. " Бях доста впечатлен от него и си споделих: “Колко тъпо, че този разказ в никакъв случай няма да види бял свят у нас ”. И без много-много да му мисля, аз просто преписах един откъс, само че добре, че никой не видя ", споделя Николов.
Източник: svobodnaevropa.bg


СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР