Кирил Кадийски пише така, сякаш вече е станал класик, каза

...
Кирил Кадийски пише така, сякаш вече е станал класик, каза
Коментари Харесай

Кирил Кадийски пише така, сякаш вече е станал класик, каза проф. Александър Кьосев на вечер, посветена на покойния поет


Кирил Кадийски написа по този начин, като че ли към този момент е станал класик, сподели проф. Александър Кьосев на вечер в памет на видния стихотворец и преводач. Тя се състоя в „ Каза либри “ в София.

На събитието бяха показани най-новите издания с произведения на Кадийски – „ Поезия 1 “, „ Поезия 2 “ и тритомната „ Антология на френската лирика “, формирана и преведена персонално от него.

„ Видях цяла галактика, голямо нещо “, сподели за творчеството на Кирил Кадийски филологът и културолог проф. Александър Кьосев. Той го съпостави с „ необикновен изолиран свят в българската литература, който стои странично от нейните трендове “. За него тази галактика е „ величествена, експресивна и изумително монотонна “.

„ През цялото време въображението на поета и на читателя са на една и съща сцена “, добави проф. Кьосев.

Той разказа творчеството на починалия стихотворец като галактическа сцена с една единствена драма – тази на човешката последователност, както я схваща Кирил Кадийски.

Кадийски може да бъде комплициран с бароков създател, с Шекспир. В творчеството му сцената е барокова, лирическият воин е сантиментален, а литературните похвати са сюрреалистични, добави Кьосев.

„ Много мъчно можем да го съпоставяме с други поети, тъй като той е самодостатъчен “, уточни той.

Модератор на полемиката беше проф. Людмил Димитров, учител по съветска литература от XIX век в Софийския университет „ Св. Климент Охридски “.

По думите му показаните издания събират цялата поетическа активност на Кадийски. Той изясни, че приживе създателят е съумял да показа тритомника от преводи на френска лирика, само че за издаването на неговит авторски произведения не му е стигнало времето. Проф. Димитров уточни, че антологиите с авторска лирика са първото post mortem издание на Кадийски.

„ Много ми е необичайно да приказвам за него в минало време, тъй като, както се споделя в класиката, гласът му слушам “, сподели той. Проф. Димитров е създател на предговора към първия том от събраната авторска лирика на Кадийски.

По неговите думи Кирил Кадийски е въвел „ прекалено много “ новаторски тактики в съставянето на лирика.

„ Той можеше да направи по няколко превода на едно стихотворение “, сподели още Димитров. Той изясни, че последните издания включват стихотворения с повече от един превод, като съгласно него другите преводи са равностойни.

„ Кирил Кадийски смяташе, че поетическият превод е също персонално творчество “, сподели още Димитров.

Той уточни, че съгласно Кадийски „ няма превод на художествена литература, има нови творби написани по оригинала “. Той изясни, че споделя това мнение на починалия стихотворец.

„ Кирил Кадийски не преведе нито един треторазреден и инцидентен стихотворец “, сподели още Людмил Димитров.

На събитието участваха литературни дейци като Елисавета Шапкарева, Методий Джанев, Георги Цанков, Силвия Вагенщайн. Някои тях се включиха в полемиката, споделяйки своите мемоари за поета.

Тритомното издание на Кирил Кадийски „ Антология на френската лирика (IX - XXI в) “ бе.

Поетът и преводач

Кирил Кадийски (1947–2025) е създател на голям брой поетични и есеистични книги и един от най-изтъкнатите преводачи на френска и съветска лирика у нас. Негови издания излизат във водещи европейски страни, а френското списание „ Нувел обсерватьор “ го подреди измежду най-значимите модерни поети. Отличаван е с влиятелни литературни и преводачески награди, джентълмен е на френския „ Орден за изкуство и литература “ и е член на редица авторитетни академии. Творчеството и преводаческата му активност трансформират името му в мост сред култури и столетия - завещание, което продължава да въодушевява, споделят от екипа на издателството.
Източник: bta.bg


СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР