Като по развален телефон беше предадено по целия свят едно

...
Като по развален телефон беше предадено по целия свят едно
Коментари Харесай

Американските граматически караконджули

Като по негоден телефон беше предадено по целия свят едно предложение на Нанси Пелоси и то беше подхванато незабавно и у нас. Става дума за импортирано, само че към момента негласувано предложение за приложимост на полово неутрални думи.
То визира единствено на Камарата на представителите и няма никакво отношение нито към общата приложимост на мъжки и женски жанр в британския език, още по-малко пък - в българския.
Да се изричаме по документ, отнасящ се единствено и само до работата на щатските народни представители, е много смешно. Но нали би трябвало от нещо да вършим политика. И като няма от какво, вършим я от нелепости.
Така да вземем за пример вицепремиерът и боен министър Красимир Каракачанов написа ядосан пост във Фейсбук, в който изрично отхвърля да назовава внучката си " то ". Разбира се, въобще не регистрира в него обстоятелството, че нито той, нито внучката му са на работа в Камарата на представителите в Съединени американски щати. Сражавайки се с мислени джендъри и караконджули, министърът демонстрира величествен военен дух, заслужен за предците, които не са се дали никому.

И по този начин се завъртя една лавина от патриотично отвращение, която може да доближи размерите на онази за Истанбулската спогодба. Във Фейсбук тематиката беше разисквана обстойно и нашироко, както прилича на всяко витално значимо за българското обществонещо. Номер едно измежду апокалипсисите обаче постоянно е джендърството.
Това породи и куп смешки, несъмнено. " Във Вътрешна македонска революционна организация спорят дали да се споделя " един военно министерство " или " една военно министерство ". За момиче е ясно, че е " една момиче ", написа Юлиян Попов. Николай Русев пък добави: " ЕДИН ченге от Държавна сигурност звучи добре! ". Венелин Крумов пък заключи: " Във Вътрешна македонска революционна организация са с различна интелектуалност ".
Вени Марковски пък подходи по-лежерно и разгласи, че министърът просто е измамен от подправена вест.
 

на Камарата на представителите би трябвало да е последното нещо, което да ни тормози във връзка с граматиката. В България, да вземем за пример, политиците имат много надменно отношение към нея. Публичната тирада е на прогимназиално равнище, и то - на прогимназия в село със смесено население, където българският език доста мъчно се преподава.
Само се заслушайте по какъв начин приказват депутатите, министрите, дълбокоуважаемият министър председател и още по-дълбокоуважаемата госпожа ръководител на Народното събрание. Речта е забележимата част на мисълта, по тази причина равнището въобще не е изненада.
хиляди пъти е произнасял фразата: " Уважаема госпожо ръководител ", без изобщо и през разум да му минава, че има нещо неправилно в тази фраза. Защо, в случай че е безжалостен почитател на полово ясните названия, не разпореди госпожата постоянно да е председателка? Така, както Меркел си е канцлерка? И за какво спори задочно с Пелоси, която просто вкарва сходно на нашето предписание?
У нас за специалностите важи едно, а за длъжности и звания - друго. Тоест, " госпожо ръководител " си е напълно по разпоредбите, както и " госпожо професор ". При специалностите към момента не ни е неразрешено да споделяме учителка, лекарка или писателка, само че в езиковата процедура в последните години от ден на ден се постанова " Тя е отличен доктор ", да вземем за пример. В мъжки жанр си остават лекар, инженер, проектант - използването им в женски жанр е освен неуместна, само че и неправилна съгласно българската граматика. Според немската е тъкмо противоположното.
Да, в разпоредбите, които българската граматика постанова, има някои странности. И те се задълбочават заради разногласията сред самите езиковеди. Думата " сътрудник ", да вземем за пример, напълно изкуствено беше въведена и за дами. При състояние, че десетилетия наред е употребена думата " колежка " и това не е нито служба, нито звание.
Тоест, ние сами си подлагаме на неоправдана маскулинизация езиковите форми, без това да има нещо общо със международни езикови трендове.
Напротив, опасенията за дискриминация се въплъщават в граматически правила точно с цел да има и мъжки, и женски вид. Най-стриктно към потребление на мъжки и женски жанр в формалните обръщения се отнасят в Германия. Меркел е Kanzlerin, което, в случай че би трябвало да го преведем на български, ще е министър-председателка. В немския език и университетските длъжности, и специалностите наложително се употребяват съгласно съответния пол.
В Белгия от 1993 година феминизацията става наложителна в формалните документи.
През 2007 Европейският парламент също
Та българските политици, опитващи се да образуват публично мнение, е по-добре да не се занимават с Нанси Пелоси, а с родните езикови правила. Или най-малко да си намерят грамотни съветници.
Автор: Евелина Гечева
Източник: actualno.com

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА



Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР