Интерлингва е опростена форма на латинския език, чиято цел е

...
Интерлингва е опростена форма на латинския език, чиято цел е
Коментари Харесай

Знаете ли: Какво е интерлингва?

Интерлингва е опростена форма на латинския език, чиято цел е да се използва като интернационален език.

Името произлиза от латинските морфеми „ интер “ (inter) – сред, и „ лингуа “ (lingua) – език.

Интерлингва е основан, с цел да бъде разбираем от стотиците милиони хора, чийто майчин език е някой от романските езици.

Някои назовават този език „ съвременен латински “.

Интерлингва се смята за неестествен език, само че и за интернационален помощен език, основан за действителна връзка, а не просто за развлечение.

Характерното за интерлингва е, че се базира на действително съществуващи езици (основно британски, френски, испански, италиански, португалски и латински), а не на изобретена граматика и речников ресурс.

Това е най-честно срещаният интернационален помощен език, който е прочут със своята елементарност и лекост при асимилиране, най-малко за говорещите романски и други западноевропейски езици.

Интерлингва е създаден сред 1937-а и 1951 година от Международната асоциация за спомагателни езици (IALA).

Първоначалната цел на основаната през 1924 година асоциация от Алис Вандербилт Морис и нейния брачен партньор не е да основават нов интернационален помощен език, а по-скоро да изследват съществуващите спогателни езици (като есперанто, идо и други), да се избере най-хубавия измежду тях за интернационална връзка и да се насърчи потреблението му.

В последна сметка обаче е решено, че нито един от съществуващите езици не е подобаващ и че построяването на нов подобен е належащо.

Интерлингва е планиран като теоретичен, натурален, удобен, елементарен, учебен, безпристрастен, занимателен и паневропейски език.

Паневропейски обаче не толкоз тъкмо наименование. По-точно би било „ общозападноевропейски “, защото интерлингва включва някои съветски думи, само че е явно мощно повлиян от романските езици в Западна Европа.

Интерлингва черпи по-голямата част от речника си от френски, испански, италиански, португалски и британски, с известно в допълнение въздействие от немски и съветски. На доктрина обаче думите от всеки език са възможни (или техни сродни, производни), в случай че те се появяват в тези седем контролни езика.

Думите са образувани, с цел да се избегнат характерности, неповторими за всеки един език. Вместо това са показани характерностите, споделени от контролните езици.

Интерлингва пропуща граматичните характерности, които не се срещат във всичките пет съществени контролни езика.

Това включва и падежите, които участват в немския и съветския, и други сходни, които нормално затрудняват учащите.

В интерлингва липсват и спрежения на глаголите по жанр и число.

По-долу ви представяме изречение на интерлингва (член 1 от Всеобщата декларация за правата на човека) и превода му на български.

Ако говорите един или повече романски езици, би трябвало да имате дребни усложнения с разбирането на интерлингва.

Интерлингва: Tote le esseres human nasce libere e equal in dignitate e in derectos. Illes es dotate de ration e de conscientia e debe ager le unes verso le alteres in un spirito de fraternitate.

Български: Всички човешки същества се раждат свободни и равни по достолепие и права. Те разполагат с разсъдък и съвест и би трябвало да работят един по отношение на различен в дух на приятелство.

Основните рецензии към интерлингва са свързани с това, че той се базира напълно на европейски езици, шест от които са от Западна Европа и пет от които са романски езици.

На процедура това въпреки всичко го прави комплициран за хора, чийто майчин език е друг отвън главните пет и изключително за тези, които не приказват езици от индоевропейското езиково семейство.

Въпреки че надалеч не е най-успешният интернационален помощен език интерлингва отбелязва повишаване на известността и признанието през последните години с помощта на Интернет.
Източник: vesti.bg


СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР