Македонски вестник фалшифицира рядка историческа книга
БГНЕС Създаденият от македонската комунистическа партия през 1944г. вестник " Нова Македония “ популяризира подправена вест, че първата печатна книга на македонски език е издадена преди 219 година, съобщи БГНЕС.
Става дума за " Четириезичният речник “ на Данаил Москополец, публикуван през 1802 година във Венеция. Още на корицата създателят е изброил четирите езика, на които тя е напечатана и това е видно на оповестената фотография от вестник " Нова Македония “ през днешния ден: гръцки, румънски, български и албански.
Това обаче не е попречило на македонския " академик “ Гане Тодоровски да я разгласи за първата македонска книга. Той е прочут с това, че на всички места където написа в документите българин или български, го трансформира на македонец и македонски. Считаният от управляващите в Скопие за най-големият " лингвист, стихотворец и книжовен критик “ не се свени да помакедончва, по личните му думи, и творчеството на един от най-големите възрожденци Григор Пърличев.
В книгата на Пърличев " Възпитание “ на издателство " Детска наслада “ от 1993 година Още на първата страница е напечатан следният текст: " Книгата е готова, а стиховете са помакедончени от Гане Тодоровски “.
В предговора си озаглавен “Една две думи за помакадончването на детските песни на Григор Пърличев " Гане Тодоровски написа следното: " Помакедончването, или по-точно, домакедончването има за цел да създадем по-достъпни за нашите читатели делата на Пърличев заради архаичния му език, с който македонските читатели от всички възрасти мъчно откриват контакт “. Според него не става въпрос нито за превод, нито за преразказ, а единствено за една акомодация, която ние назоваваме чисто функционално помакедончване и домакедончване, с цел да може той гладко да комуникира с днешните читатели, които употребяват македонски книжовен език.
Гане Тодоровски отива още по-далеч в опита си да прикрие истината и написа следното: " Подобен метод имат руснаците, германците, французите, гърците “.
За своите заслуги към страната Гане Тодоровски беше първият дипломат на Македония в Русия през 90-те години на предишния век.
" Четириезичният речник “ през днешния ден е извънредно рядка книга, само че екземпляри от нея се съхраняват в библиотеките на Виена, Атина, Букурещ и София.
Става дума за " Четириезичният речник “ на Данаил Москополец, публикуван през 1802 година във Венеция. Още на корицата създателят е изброил четирите езика, на които тя е напечатана и това е видно на оповестената фотография от вестник " Нова Македония “ през днешния ден: гръцки, румънски, български и албански.
Това обаче не е попречило на македонския " академик “ Гане Тодоровски да я разгласи за първата македонска книга. Той е прочут с това, че на всички места където написа в документите българин или български, го трансформира на македонец и македонски. Считаният от управляващите в Скопие за най-големият " лингвист, стихотворец и книжовен критик “ не се свени да помакедончва, по личните му думи, и творчеството на един от най-големите възрожденци Григор Пърличев.
В книгата на Пърличев " Възпитание “ на издателство " Детска наслада “ от 1993 година Още на първата страница е напечатан следният текст: " Книгата е готова, а стиховете са помакедончени от Гане Тодоровски “.
В предговора си озаглавен “Една две думи за помакадончването на детските песни на Григор Пърличев " Гане Тодоровски написа следното: " Помакедончването, или по-точно, домакедончването има за цел да създадем по-достъпни за нашите читатели делата на Пърличев заради архаичния му език, с който македонските читатели от всички възрасти мъчно откриват контакт “. Според него не става въпрос нито за превод, нито за преразказ, а единствено за една акомодация, която ние назоваваме чисто функционално помакедончване и домакедончване, с цел да може той гладко да комуникира с днешните читатели, които употребяват македонски книжовен език.
Гане Тодоровски отива още по-далеч в опита си да прикрие истината и написа следното: " Подобен метод имат руснаците, германците, французите, гърците “.
За своите заслуги към страната Гане Тодоровски беше първият дипломат на Македония в Русия през 90-те години на предишния век.
" Четириезичният речник “ през днешния ден е извънредно рядка книга, само че екземпляри от нея се съхраняват в библиотеките на Виена, Атина, Букурещ и София.
Източник: varna24.bg
КОМЕНТАРИ