Светите бедни и богати несретници на Йозеф Рот в ново издание
Ана Димова: Йозеф Рот за мен си остава и до през днешния ден едно от най-красивите и най-важните неща, до които съм се докосвала като преводачка.
Огромно страдание за това, че си е отишъл едвам на 45 години – това е възприятието, което превзема читателя откакто затвори последната новела на Йозеф Рот – „ Легенда за светия алкохолик “. Творбите на австрийския белетрист и публицист, причислявани към върховете на европейската класика, са издавани у нас без особена равномерност, а първоначално и без необикновен триумф измежду читателската публика. Познати са романите му „ Радецки марш “ и „ Гробницата на капуцините “, както и италиано-френската копродукция „ Легенда за светия алкохолик “ от 1988-а на режисьора Ермано Олми, много компактно последваща литературната основа. Един неотдавнашен скандал, обвързван с преводите на Рот на български език, провокира появяването на ново издание – „ Легенда за светия алкохолик. Разкази и новели “ в превод на Ана Димова. В книгата са включени 10 от най-хубавите му разкази и новели. В тях се долавя отгласът от Първата международна война и носталгията по разпадналата се империя на Хабсбургите – показват издателите. – Рот си отива обезверен след присъединението на Австрия към Третия райх, когато му е отнета и последната вяра, че неговият свят, светът на многонационалната монархия, може да се върне.
Повече за изданието, за превода, за създателя – чуйте в звуковия файл.
Огромно страдание за това, че си е отишъл едвам на 45 години – това е възприятието, което превзема читателя откакто затвори последната новела на Йозеф Рот – „ Легенда за светия алкохолик “. Творбите на австрийския белетрист и публицист, причислявани към върховете на европейската класика, са издавани у нас без особена равномерност, а първоначално и без необикновен триумф измежду читателската публика. Познати са романите му „ Радецки марш “ и „ Гробницата на капуцините “, както и италиано-френската копродукция „ Легенда за светия алкохолик “ от 1988-а на режисьора Ермано Олми, много компактно последваща литературната основа. Един неотдавнашен скандал, обвързван с преводите на Рот на български език, провокира появяването на ново издание – „ Легенда за светия алкохолик. Разкази и новели “ в превод на Ана Димова. В книгата са включени 10 от най-хубавите му разкази и новели. В тях се долавя отгласът от Първата международна война и носталгията по разпадналата се империя на Хабсбургите – показват издателите. – Рот си отива обезверен след присъединението на Австрия към Третия райх, когато му е отнета и последната вяра, че неговият свят, светът на многонационалната монархия, може да се върне.
Повече за изданието, за превода, за създателя – чуйте в звуковия файл.
Източник: bnr.bg
КОМЕНТАРИ




