ВМРО – Българско национално движение припомняме поиска да се направи

...
ВМРО – Българско национално движение припомняме поиска да се направи
Коментари Харесай

ВМРО поиска легитимен превод на Истанбулската конвенция

ВМРО – Българско национално придвижване припомняме изиска да се направи законен превод на Истанбулска спогодба и едвам тогава Конституционният съд да даде ход на делото

„ Ние от  Вътрешна македонска революционна организация, че точно несъстоятелността на българския превод беше употребена като претекст в главната борба на поддръжниците на Конвенцията на Съвета на Европа за предварителна защита и битка с насилието над дами и домашното принуждение, известна като Истанбулската спогодба. Именно мандатоносителят – Политическа партия ГЕРБ, още при започване на годината, след гласуването на 03.01.2018 година на документа в Министерски съвет, изрази своите терзания, че казусът в неразбирането на текста идва от неточния превод и съобщи, че ще изиска формален подобен от Съвета на Европа. До този миг обаче, към този момент месец и половина по-късно, подобен няма ”, се показва в позицията на националистите.

Ето какво още написа в нея:

„ Ето за какво ние от Вътрешна македонска революционна организация – Българско национално придвижване питаме по кой текст Конституционният съд на Република България ще направи своето тълкувателно решение – по българския, разгласен от сезиращия индивид (ПП ГЕРБ) за неплатежоспособен, или по британския и/или френския, на които е подписана конвенцията, и които са публични по силата на интернационалното право.

Преди да отделим внимание на двете вероятни хипотези – дано обърнем внимание на още един подробност. Текстът, с който ще се преценяват българските съдилища, респективно е преводът на български, който е подписан в началото от Министерство на правораздаването, след което е признат от Министерския съвет на Република България, по-късно е импортиран в Народното събрание и (евентуално) утвърден някой ден. От това следва точно този текст да бъде оповестен и в „ Държавен вестник “, което към този момент го прави формален документ, съответстващ към правната система на Република България. Нещо повече – наддържавен документ, който има по-висока правна мощ от българското законодателство (дори по-висока от Конституцията!), а това ще докара до промени в редица закони, в това число Основния закон на страната.

Ето отсам следват към този момент и нашите основни въпроси. Текстът, който е подписан от Министерство на правораздаването, признат от Министерски съвет и импортиран в Народно събрание на Република България, и който е достоверен към сегашния миг ли е текстът, по който уважаемите конституционни съдии от Конституционен съд на Република България ще се произнесат? Ако това е текстът, който е противоречив даже съгласно радетелите на Конвенцията, то не е ли противоконституционно Конституционният съд да се произнесе по нелегитимен текст?

Ето за какво ние от Вътрешна македонска революционна организация – Разузнавателна служба на ФРГ призоваваме конституционните съдии да не дават ход на делото, преди да бъде изчистен въпросът с легитимността на текста на Конвенцията. Призоваваме Външното министерство на страната ни да съблюдава процедурата, като направи нов превод, който да изпрати за утвърждение в Съвета на Европа, и едвам по-късно така наречен Истанбулска спогодба да бъде гледана всъщност от Конституционния съд.

Припомняме също по този начин, че при започване на предходната седмица, след консултация с водещи адвокати, ние от Вътрешна македонска революционна организация изказахме своите причини и обърнахме внимание, че при одобрение на документа ще се наложат освен законодателни промени (в над 20 закона), само че и на фундаментални текстове от Конституцията на Република България, чиято смяна може да направи единствено Велико народно събрание (според член 6 от КРБ).

Също по този начин припомняме още няколко притеснителни обстоятелството към легитимността на Конвенцията на Съвета на Европа за предварителна защита и битка с насилието над дами и домашното принуждение, известна като Истанбулската спогодба. А точно – още при самото разискване на документа в Съвета на Европа са зародили съществени несъгласия. Даже от българска страна са направени забележки по отношение на противоречивите и през днешния ден дефиниции за джендър и обществен пол. Те не са взети под внимание. Нещо повече – всеки експериментален документ, който се приема от Съвета на Европа, се гласоподава от Съвета на министрите на съдебна експертиза с консенсус. Т.нар. Истанбулска спогодба обаче не минава през тази съгласувателна процедура. Тя не е била гласувана, тъкмо поради свадите, които я съпровождат още при основаването. Направо се пристъпва към нейното сключване в Истанбул.

А що се отнася до това дали в документа съществуват или не понятия, разнообразни от обичайните и общоприети за българските нрави, морал и правна система – необходим е елементарен прочит, както и запознаване с документ на Съвета на Европейски Съюз от 2010 година, който съставлява инструментариум за отбрана правата на ЛГБТ общността. В него ясно и тъкмо се показват механизмите за въвеждане на терминологията и специфичното отношение на страните към тази общественост. На стр. 13 (абзац предпоследен) даже има специфични рекомендации тези права преднамерено да бъдат вкарани в подготвяната Конвенция на Съвета на Европа за предварителна защита и битка с насилието над дами и домашното принуждение ”.
Източник: manager.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР