Защитата на кирилицата в официалните сайтове на българските институции, в

...
Защитата на кирилицата в официалните сайтове на българските институции, в
Коментари Харесай

Кирилицата ще бъде защитена със закон

Защитата на кирилицата в формалните уеб сайтове на българските институции, в надписите на полицейските униформи и в уличните табели разискаха по време на кръгла маса в Народното събрание.

Поводът е подготвян Законопроект за книжовния български език, с който се подсигурява отбраната на националната еднаквост и вярната приложимост на актуалния български литературен език. Проф. Иван Гранитски поздрави патриотите за самодейността и посочи като позитивен обстоятелството на разискването на сходен законопроект.

" Отдавна трябваше да се одобри подобен закон ", разяснява проф. Гранитски. Разбира се не липсваха и рецензии от негова страна към по този начин препоръчаните текстове. Според него е редно най-малко в този законопроект да бъде избегнат бюрократично-чиновническия език и двусмислията, които биха основали огромни проблеми.

Така да вземем за пример с препоръчаните текстове се създавала причина за появяването на учебници на цигански и турски. " Клопката за майчиния език е, че веднага като се приема, че българският език е формален не може да има учебници на различен език, с изключение на българския ".

" Законопроектът би трябвало да отбрани на първо място българския език и еднаквост. Обедняването на езика идва и от образователните стратегии, където се редуцират огромни български писатели и от вкарването на текстове в учебниците със съмнителни художествени достолепия ", разяснява проф. Гранитски. По думите му това репродуцира вторична неначетеност у младежите. За обедняването на езика способстват и медиите, които си служат по думите му с много обеднен език - 1000 думи речников фонд и състав.

Проф. Гранитски даде за образец Франция, където съществува закон за отбрана на френския език.

По време на полемиката бе наранена тематиката с двойното таксуване на SMS на кирилица спрямо този на латиница за една и съща дължина на известието от 70 признака. Милен Михов от патриотите разяснява, че имената на уебсайтовете на формалните институции също не следва да бъдат превеждани на британски, а да са на български език.

" Би трябвало е и е рационално името на уеб страницата да подхожда ", разяснява той. Михов разяснява, че кирилицата е наложителна освен надписите на улиците, на географските обекти и на туристическите такива, а и за надписите върху униформи на държавни чиновници, военни и служители на реда също би трябвало наложително да бъдат написани на български.

" Ако в този момент погледнете един служител на реда от разстояние - надали ще разберете националността му. Върху униформите на служителите на реда през днешния ден всички надписи са единствено на британски и национално определящите белези на униформата се състоят само и единствено с трибагреник. Това не е вярно ", разяснява той.

Проблемите с изпращането на известия на кирилица се дължали на обстоятелството, че международната кодираща система разчитала кирилицата в двойно по-голям размер, което можело да бъде решено посредством смяна на стандарта. Така да вземем за пример Турция е решила този проблем. Турският език се кодира наедно с латиницата и това значи, че размерът на информация пренесен със известие се таксува по един и същи метод, а не двойно както е у нас.

Източник: cross.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР