Издадоха каталозите “Детски книги от България” и „Съвременна българска проза: 10 книги от България“ на английски език
ЗА ШЕСТА ПОРЕДНА ГОДИНА НАЦИОНАЛНИЯ ЦЕНТЪР ЗА КНИГАТА В НДК ИЗДАДЕ КАТАЛОЗИТЕ: „ ДЕТСКИ КНИГИ ОТ БЪЛГАРИЯ “ И „ СЪВРЕМЕННА БЪЛГАРСКА ПРОЗА: 10 КНИГИ ОТ БЪЛГАРИЯ “ НА АНГЛИЙСКИ ЕЗИК
„ Това е интернационалният паспорт на българската литература “, сподели преводачката Анжела Родел
За шеста поредна година от в бяха издадени каталозите “Детски книги от България ” и „ Съвременна българска прозаичност: 10 книги от България “ на британски език. Те се популяризират на интернационалните панаири на книгата, посредством преводачите – българисти по света, както и посредством междубиблиотечния продан, в партньорство с Национална библиотека „ Св. св. Кирил и Методий “, и показват годишно най-интересните заглавия от български създатели.
През 2021 година наличието им дефинира жури в състав: проф. доктор Светлана Стойчева-Андерсон, доцент доктор Дарин Тенев, Теодора Димова, Силвия Чолева и Белослава Димитрова.
Преводачи на текстовете са: Анджела Родел, Велина Минкова, Гергана Гълъбова, Десислава Тончева, Екатерина Петрова, Трейси Спийд. Под общата редакция на Анджела Родел.
Представянето на каталозите по традиция се организира в Литературен клуб „ Перото “. Повече за изданията описа Светлозар Желев – началник на Национален център за книгата, който стартира речта си с думи на поддръжка и безпокойствие към протичащото се в Украйна. „ Всички ние, обединени в литературата, в думите и тяхната мощ можем в действителност да кажем „ Не на войната “. За мен всеки един от тези каталози и голяма част от международното литературно благосъстояние са точно подобен зов. Със сигурност литературата е нещо, което оказва помощ да разбираме по-добре другия. Емпатията, която тя носи е значим детайл на цивилизацията. “, уверен е Желев.
„ В тези каталози се опитваме да представим най-интересните книги, които са излезли сред първи юли на миналата и първи юли на съответната година. Те показват актуалната българска литература пред света и са стъпка, само че при всички случаи не и извървяване на пътя. Каталозите са единствено едно звено от веригата неща, които всички ние, както и институциите и страната, създателите, издателите, преводачите и даже читателите е нужно да вършим, с цел да разпространяваме българската литература, с цел да може тя да прекрачи границите. “, безапелационен бе той.
„ Надявам се доста издатели и в следствие читатели отвън границите на България да се срещнат с книгите, попаднали в тези каталози, както и с прелестните илюстратори на детските книги. “, изрази вяра Желев и даде думата на Анжела Родел, преводач и общ редактор на изданията.
„ Тези каталози, това е интернационалният паспорт на българската литература по света “, с тези думи стартира Родел. „ Искам да благодаря на преводачите, които са страхотни. Всички бяха доста всеотдайни. Вече има дребни техни биографии в каталозите и те са знак за хората по света, че има преводачи, които желаят да превеждат и се интересуват от българска литература. Благодаря и на създателите, беше голямо наслаждение да работим с тях. Надявам се да са удовлетворени от резултатите. “, сподели още тя.
Виктория Бисерова от издателство „ Ентусиаст “ също показа няколко думи на събитието: „ Благодаря за този празник, който имаме през днешния ден. Литературата ни оказва помощ в сложните моменти. Тя постоянно ни е спасявала. Във времена на рецесии създателите има какво да кажат. За страдание литературата е най-хубава по време на рецесии. И аз като издател се надявам идващите години да четем доста хубави текстове. Надявам се да стигнем до повече деца, тъй като четящите деца стават четящи възрастни. А при четящите възрастни, в тяхното човешко измерение и морал, войната не съществува. “, добави тя.
Каталозите излизат с поддръжката на Нaционален Фонд „ Култура ” и VIVACOM.
Повече за НЦК може да откриете тук:
Двата каталога са налични на уеб страницата на НДК и може да ги откриете тук:
https://www.ndk.bg/%D0%9B%D0%98%D0%A2%D0%95%D0%A0%D0%90%D0%A2%D0%A3%D0%A0%D0%90/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B7%D0%B8-151BG.html
„ Това е интернационалният паспорт на българската литература “, сподели преводачката Анжела Родел
За шеста поредна година от в бяха издадени каталозите “Детски книги от България ” и „ Съвременна българска прозаичност: 10 книги от България “ на британски език. Те се популяризират на интернационалните панаири на книгата, посредством преводачите – българисти по света, както и посредством междубиблиотечния продан, в партньорство с Национална библиотека „ Св. св. Кирил и Методий “, и показват годишно най-интересните заглавия от български създатели.
През 2021 година наличието им дефинира жури в състав: проф. доктор Светлана Стойчева-Андерсон, доцент доктор Дарин Тенев, Теодора Димова, Силвия Чолева и Белослава Димитрова.
Преводачи на текстовете са: Анджела Родел, Велина Минкова, Гергана Гълъбова, Десислава Тончева, Екатерина Петрова, Трейси Спийд. Под общата редакция на Анджела Родел.
Представянето на каталозите по традиция се организира в Литературен клуб „ Перото “. Повече за изданията описа Светлозар Желев – началник на Национален център за книгата, който стартира речта си с думи на поддръжка и безпокойствие към протичащото се в Украйна. „ Всички ние, обединени в литературата, в думите и тяхната мощ можем в действителност да кажем „ Не на войната “. За мен всеки един от тези каталози и голяма част от международното литературно благосъстояние са точно подобен зов. Със сигурност литературата е нещо, което оказва помощ да разбираме по-добре другия. Емпатията, която тя носи е значим детайл на цивилизацията. “, уверен е Желев.
„ В тези каталози се опитваме да представим най-интересните книги, които са излезли сред първи юли на миналата и първи юли на съответната година. Те показват актуалната българска литература пред света и са стъпка, само че при всички случаи не и извървяване на пътя. Каталозите са единствено едно звено от веригата неща, които всички ние, както и институциите и страната, създателите, издателите, преводачите и даже читателите е нужно да вършим, с цел да разпространяваме българската литература, с цел да може тя да прекрачи границите. “, безапелационен бе той.
„ Надявам се доста издатели и в следствие читатели отвън границите на България да се срещнат с книгите, попаднали в тези каталози, както и с прелестните илюстратори на детските книги. “, изрази вяра Желев и даде думата на Анжела Родел, преводач и общ редактор на изданията.
„ Тези каталози, това е интернационалният паспорт на българската литература по света “, с тези думи стартира Родел. „ Искам да благодаря на преводачите, които са страхотни. Всички бяха доста всеотдайни. Вече има дребни техни биографии в каталозите и те са знак за хората по света, че има преводачи, които желаят да превеждат и се интересуват от българска литература. Благодаря и на създателите, беше голямо наслаждение да работим с тях. Надявам се да са удовлетворени от резултатите. “, сподели още тя.
Виктория Бисерова от издателство „ Ентусиаст “ също показа няколко думи на събитието: „ Благодаря за този празник, който имаме през днешния ден. Литературата ни оказва помощ в сложните моменти. Тя постоянно ни е спасявала. Във времена на рецесии създателите има какво да кажат. За страдание литературата е най-хубава по време на рецесии. И аз като издател се надявам идващите години да четем доста хубави текстове. Надявам се да стигнем до повече деца, тъй като четящите деца стават четящи възрастни. А при четящите възрастни, в тяхното човешко измерение и морал, войната не съществува. “, добави тя.
Каталозите излизат с поддръжката на Нaционален Фонд „ Култура ” и VIVACOM.
Повече за НЦК може да откриете тук:
Двата каталога са налични на уеб страницата на НДК и може да ги откриете тук:
https://www.ndk.bg/%D0%9B%D0%98%D0%A2%D0%95%D0%A0%D0%90%D0%A2%D0%A3%D0%A0%D0%90/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B7%D0%B8-151BG.html
Източник: novinata.bg
КОМЕНТАРИ