Лекуват болни в Япония с родопски фолклор
За родопската ария се споделя, че тя не се пее с глас, а с душа. Автентични родопски песни от село Давидково, Община Баните са помогнали на заболели хора в Япония. Професор от Токийския университет в продължение на няколко години преди 15 години обикалял, събирал и записвал стотици достоверни текстове и осъществявания на родопските песни, откакто се впечатлил от мелодичността им. Резултатът от изследователското дело е събран в алманах с два диска, всеки от които съдържа 200 песни.
Секретарят на читалище „ Зора “ в Давидково Сийка Красимирова описа повече за задачата на японския академик:
" Всяка година той идваше тук лятото месеци наред и с колежката библиотекарка и няколко запалянковци читалищни дейци обикаляха из цялото село и търсеха възрастни хора, от които да „ извадят “ допустимо най-автентичния песенен фолклор на локалното население. Освен записите на самите песни и текстове, което е безусловно достоверно – на локалния акцент, с всички употребявани локални думи и имена, те са създали аудиозапис, събран в два диска дружно със сборника, който професорът издаде на български, на японски и на британски. Този алманах беше публикуван съвсем в цяла Европа. "
„ Аз се усещам малко неловко, тъй като трябваше да пристигна човек от Япония да запише гласовете на нашите родопчани, артисти. В този книга го има и гласът на майка ми, който аз не съм се сетила да запиша “, показа кметът на село Давидково Севда Чолакова.
Освен чисто изследователската стойност на начинанието, другата цел на японския академик била със събраните песни да повлияе удобно на лекуването на заболели хора, добави Сийка Красимирова. Според японския учител по български език локалният фолклор имал лечебни свойства.
„ В една клиника хора с една и съща диагноза и едни и същи интервенции – в едната стая пускали родопска музика от нашата, в другата не. Оказало се, че хората, които са слушали нашата музика са се чувствали прочувствено по-добре и са оздравели по-бързо “, изясни Севда Чолакова.
Още елементи по тематиката чуйте в звуковия файл.
Секретарят на читалище „ Зора “ в Давидково Сийка Красимирова описа повече за задачата на японския академик:
" Всяка година той идваше тук лятото месеци наред и с колежката библиотекарка и няколко запалянковци читалищни дейци обикаляха из цялото село и търсеха възрастни хора, от които да „ извадят “ допустимо най-автентичния песенен фолклор на локалното население. Освен записите на самите песни и текстове, което е безусловно достоверно – на локалния акцент, с всички употребявани локални думи и имена, те са създали аудиозапис, събран в два диска дружно със сборника, който професорът издаде на български, на японски и на британски. Този алманах беше публикуван съвсем в цяла Европа. "
„ Аз се усещам малко неловко, тъй като трябваше да пристигна човек от Япония да запише гласовете на нашите родопчани, артисти. В този книга го има и гласът на майка ми, който аз не съм се сетила да запиша “, показа кметът на село Давидково Севда Чолакова.
Освен чисто изследователската стойност на начинанието, другата цел на японския академик била със събраните песни да повлияе удобно на лекуването на заболели хора, добави Сийка Красимирова. Според японския учител по български език локалният фолклор имал лечебни свойства.
„ В една клиника хора с една и съща диагноза и едни и същи интервенции – в едната стая пускали родопска музика от нашата, в другата не. Оказало се, че хората, които са слушали нашата музика са се чувствали прочувствено по-добре и са оздравели по-бързо “, изясни Севда Чолакова.
Още елементи по тематиката чуйте в звуковия файл.
Източник: bnr.bg
КОМЕНТАРИ




