10 езикови дъвки при изговора на чуждици
Всеки има своите дребнави заяждания по разнообразни тематики. Когато приказваме за езика, са си напряко боен указ.
При любопитните и будни компании, изговарянето на дадена дума може да прерасне в разходка по минно поле.
Като гърми най-вече изгубеното време. И смисълът от спор.
Ето 10 мои обичани езикови фитила (от лични имена), които възпламенявам във връзка и без мотив. Обратното преброяване може да стартира.
1. Майкъл Джексън
Ако не ми вярвайте, напишете в Гугъл Джаксън. Ще ви поправи.
2. Арита Франклин
Не, соул кралицата не е певица на име Арета от Германска демократична република, която чака своя рецитал в стратегия на Хачо Бояджиев.
3. Марк Туейн
Марк Твен, Виргиния Волф и така нататък са приятна , която няма потребност от разискване.
4. Ню Орлийнс
Колкото и в преводите на посочения дядо Туейн да ни приказват за „ Нови Орлеан “, ние имаме уши да чуем Мъди Уотърс и очи да забележим транскрибциите.
5. Найки
По същата логичност. И не, Nike няма общо с богинята Нике.
6. Пиер Кардан
Това френско „ in “ основава много разлики. Matin се чете матан, само че много родни „ франкофони “ го произнасят матен. Та Pierre Cardin е Пиер Кардан.
7. Шикаго
„ Шшикааго, Шикаго… “ пее Синатра още в първите секунди на „ Chicago “. Но какво схваща той от наречие на британски? Явно, че в никакъв случай не е бил в Чикаго.
8. Уошингтън
След Нови Орелан и Чикаго разумно следва и Вашингтон. Досущ като артиста Дeнзел Вашингтон…
9. Жозефин Бекер
Подобно на Арета Джоузефин Бейкър очевидно също е имала рецитал в Германска демократична република.
10. Дежà вю
(déja vu – към този момент забелязано, прочие фр.)
И едно несобствено заяждане с френски привкус за . Защо у нас битува „ дЕжа вУ? “ Бих споделил немарливост и опит за фасон, само че фитилът на езиковия спор ще накъсее напълно.




