Руското посолство за поста с подлоги: Българският превод на публикацията е подложен на филоложко-философска експертиза
В момента българския превод на обявата е подложен на филоложко-философска експертиза.
С това конкретизиране е отстранен българският превод на обявата на съветското посолство във Facebook от началото на седмицата, в който от дипломатическата задача употребяват израза " евроатлантически подлоги ", описвайки прекъсването на съветски уеб сайтове в България.
В текста на известието на съветски език дипломатическата задача е употребила думата " прихвостень ", която съгласно речниците подхожда на " прислужник ", " блюдолизец ", " угодник ", " оръдие ".
Източник: novini.bg
КОМЕНТАРИ




