В момента българския превод на публикацията е подложен на филоложко-философска

...
В момента българския превод на публикацията е подложен на филоложко-философска
Коментари Харесай

Руското посолство за поста с подлоги: Българският превод на публикацията е подложен на филоложко-философска експертиза


В момента българския превод на обявата е подложен на филоложко-философска експертиза.

С това конкретизиране е отстранен българският превод на обявата на съветското посолство във Facebook от началото на седмицата, в който от дипломатическата задача употребяват израза " евроатлантически подлоги ", описвайки прекъсването на съветски уеб сайтове в България.

В текста на известието на съветски език дипломатическата задача е употребила думата " прихвостень ", която съгласно речниците подхожда на " прислужник ", " блюдолизец ", " угодник ", " оръдие ".
Източник: novini.bg


СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР