В българския език има два глагола, които трудно се превеждат

...
В българския език има два глагола, които трудно се превеждат
Коментари Харесай

Как България поиска да е в НАТО: Петър Стоянов и Софиянски написали молбата, но не знаели как

В българския език има два глагола, които мъчно се превеждат на различен език – мотам се и вайкам се, това съобщи по Българска национална телевизия президентът в интервала 1997 – 2002 година Петър Стоянов. „ Ние постоянно се туткаме преди значими решения, а откакто ги вземем, се тюхкаме ”, разяснява той.

Думите му бяха коментар на това, че българското общество и през днешния ден се разделя сред НАТО и Русия. „ Подложени сме на непозната агитация ”, по този начин изясни тези настроения Петър Стоянов.
външна реклама
Държавният глава от един от най-драматичните интервали в новата ни история описа и тъкмо по какъв начин се стиганало до подаването на молбата на България за участие в НАТО. След рухването от власт на Жан Виденов и отхвърли на Българска социалистическа партия да прави ново държавно управление, за длъжностен министър председател е назначен Стефан Софиянски. Стоянов му се обадил и му сложил задача да напише документа, че желаеме да сме част от НАТО. Той обаче му отвърнал, че в никакъв случай не е писал такова нещо, по тази причина двамата се събрали и по този начин написали молбата.

„ Това беше непопулярно решение тогава, даже и в средите на Съюз на демократичните сили. Хората разясниха, че няма какво да ядем, а се занимаваме с НАТО ”, призна Петър Стоянов. Той обаче е уверен, че изключително младото потомство през днешния ден прави оценка преимуществата, които има България поради това, че е част от алианса и Европейски Съюз.
Източник: vihrogon.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР