„Urbi et Orbi“. В католицизма това са думите, с които

...
„Urbi et Orbi“. В католицизма това са думите, с които
Коментари Харесай

Беновска: Президент Радев, какво го играете - Urbi et Orbi , Левски или Sic transit Gloria mundi ?

Urbi et Orbi “. В католицизма това са думите, с които стартира папската благословия към всички християни от балкона на базиликата Свети Петър в Рим на Великден, Коледа и други редки случаи. „ Urbi et Orbi “, в превод на български, значи "Към Града и към Света ".

Като анонс за „ папско слово “ прозвуча обявата на президента: „ На 4 февруари, от 12 часа, в Гербовата зала, президентът Румен Радев ще направи послание към народа. “
И, въпреки, че не излезе на балкона като Папа, тъй като народът не се юрна към президентството, Радев „ разклати президентската камбана “ в 12-тия час по Националната телевизия: „ Официално смъквам доверието от държавното управление. “
От градеж на водопровод в Перник лидерът на държавното управление, от което Радев свалял персоналното си доверие, Бойко Борисов се усъмни, че за Радев, очевидно, е рисково да нападна прокуратурата и за това си търси различен зложелател.
Странен беше фактът, че в „ обръщението към народа “ Радев уточни кои са кусурите, съгласно него, на настоящето ръководство ГЕРБ - Оперативна програма, само че не загатна ничие име, което да бъде отговорно за Радевите обвинявания. А всеки в това държавно управление си има име. И на тези имена 44 Народно събрание е гласувало доверието си, тъй като по Конституция единствено Народно събрание дава доверие или смъкна доверие от държавни управления.

Президентът Радев, като че ли, играеше по стиха поемата на Иван Вазов „ Левски “: „ "Аз съм Левски! Ей ме на! " И никое име той не загатна “.

Какво възнамерява в президентския си кабинет Радев - да оглави Българска социалистическа партия ли, да провокира протести ли, да е министър-председател ли, 2-ри президентски мандат ли… Времето ще покаже.

И ще забележим по какъв начин Историята ще запише президента Радев – сполучлив или в графата на латинската сентенция „ Sic transit Gloria mundi “ – в превод на български „ Така минава международната популярност “ ?

Аз съм Беновска. И запитвам.
Източник: blitz.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР