Цяла седмица спазвахме обещанието да си пожелаваме Добро утро“. Днес

...
Коментари Харесай

Добър ден, хора. На пияния кораб сме… />Реклама / Ads
Цяла седмица спазвахме обещанието да си пожелаваме „ Добро утро “. Днес е събота, допуска се по.късно ставане. Светла събота е. Честваме Йоан Кръстител, братовчед на Исус Христос. Но не поради роднински връзки е прочут Йоан, именуван още Предтеча, а тъй като е предсказал идването на Христос.
Но ние сме в нещото ковид и още не знаем вада ли е или река, море или океан? Сложно стана. Или просто – не знаем. Люшкаме се по вълните на COVID-19, носят ни теченията, блъскат ни стихии. Взираме се да забележим бряг, изтощени и комплицирани.

И неслучайно ни пристигна мисълта да прочетем дружно поемата на Артюр Рембо „ Пияният транспортен съд “. Наричали го „ прокълнатият поет”, поради комплицираната му орис и прекарвания. Но всички са единомислещи, че Рембо е талант. И бунтовник по сърце и душа. Сражава се на барикадите на Парижката комуна, налита в кръчми и на улицата, в случай че някоъ засегне достойнството и убежденията му.

Играят се пиесиу снимат се филми за Рембо. В един от тях - " Пълно затъмнение " - поетът играе Леонардо ди Каприо. Актьорът признава, че е " обаян " от твореството на французина.

Пол Верлен го наричал „ Пътешественикът с ботуши, обрулени от вятъра “. Въпреки ранната си гибел – на 37 година – Рембо не престава да пътешества и до през днешния ден в международната просвета като едно от най-специалните имена.

.
Артюр Рембо

ПИЯНИЯТ КОРАБ

Слизах самичък по реки, в свойта сънливост блажени —

индианци гребците нападнаха с писък

и на стълбове цветни за живи цели

ги привързаха голи в пламтящия задух.

Безразлично ми беше кой с мен продължава

с едро фландърско жито, с британски памук

и поех, щом се свърши дивашката олелия,

все едно накъде — по-далече от тук.

Всеки прилив и отлив ме дърпа и блъска,

тая зима бях трескаво глухо дете,

полуострови чакаха с смут развръзка —

по-величествен безпорядък не помнеха те.

Свобода, от стихиите благословена!

По вълните — гибелта, споделят, дебнела в тях —

като запушалка се мятах без боязън 10 дни,

омаян, и окото на фар не видях.

В моя трюм се просмука вода, заклокочи —

сок от кисела ябълка в детски зъби —

и разплискани сини виновност, и бълвочи

тя изми, и кормилото с тропот мазета.

Потопих се измежду тази безкрайна Поема

на морето, изяло лазура зелен —

в млечен сок и звезди: там към трюма поема

всеки срещнат удавник — благополучен и замислен.

Там, където на тласъци сводът кърви, само че

потъмнява, почине ли горещият ден,

по-стихийна от заложба, по-силна от вино

кипва с бяс любовта — сок отровно червен.

Виждах по какъв начин сред облаци огън прескача,

а в зори — измежду парцали сребро — синева

като ято подплашени гълъби в здрача.

Би излъгал човек, че е виждал това!

Гледах слънцето — в конвулсии от смут тайнствен,

над водите разляло лилави петна,

многогласни и бурни — хор в спектакъл древен —

се надигаха тежко вълна след вълна.

Аз жадувах за нощ, цяла в сняг и зелена,

за целувка по мокрите морски очи,

бликащ сок, а от фосфора — ария стаена,

в утринта синьо-жълто пред мен да звучи.

Аз бълнувах по какъв начин морската дива буря —

пощръкляла чарда — свойто гърло дере,

без да знам, че в сияйния крайник на Мария

си разрушава муцуната всяко море.

Само в какъв брой Флориди цъфтяха очите

на пантери с човешки тен — измежду водовъртеж

от цветя, какъв брой зуници единствено: юздите

на морето — зелени табуни в галоп.

Гледах, дишат блатата — кошове големи,

гние в зноя в тръстиките Левиатан,

а прибоят, додето човек се опомни,

прекатурваше всичко, от смерч разлюлян.

Глеч, сребристи слънца измежду небесна жарава

и лагуни, където на клон оголял

с дървеници гигантска змия се бори

и се свлича раздрана в топлата тиня.

Бих посочил с екстаз чудеса на децата,

по какъв начин талази — златни рибки — запяват край мен,

по какъв начин цветя като пяна водата подмята

и изхвръквам, от вятър в момент окрилен…

А на зони и полюси жертва — морето

ме люлее със стона на всяка вълна,

щом с цветята си с жълти смукала ме спре то…

Коленичех тогава — по-слаб от жена.

Цял нацвъкан от птици свадливи и дръзки —

русооки простаци, поели на път, —

аз разтварях прегръдки, задъхал се в пръски,

и удавници влизаха нощем да спят.

Но аз, транспортен съд възлязъл по водните стълби

измежду звездите, разбъркани от вихър —

ни Ханзейския флот, ни екран могъл би

да избави моя скелет, от пяна пийнал —

аз — лилава мъгла върху мен още свети —

като дувар свода огнен пробивал със вопъл,

в трюма взел конфитюр за положителните поети

от лазурни сополи и безоблачен планктон.

вманиачен, от морските кончета хукнал да бяга,

аз, дъска от луната в петна стеарин

(денем юли събаряше свода с сопа

и се сцеждаше в дупките ултрамарин),

аз, разтърсван за момент, щом в морето унило

Маелстрьом се замята, от пристрастености налегнат,

аз, предтечата безконечен на синьо затишие,

зажаднях за Европа с разяден парапет.

Всички острови, звездни архипелази

са за скитника, който върви денонощно —

и белким ти ще спиш в ясна нощ като тази,

в мрака с рояк златни птици, о, бъдеща Мощ!

Стига плачове! Всяка луна е ужасна,

всяко слънце — горчиво, додето почине.

Любовта в сладки конвулсии за какво ли ме тласна…

Разтвори се, мой трюм! Погълни ме море!

Европейска вода — черна локва това е,

край която, приклеклнало в здрача леден

с книжно корабче оскъдно дете си играе

и изпраща с горест отлетелия ден.

Аз не мога, море, люшкан в твойта отмалялост

отново спокоен да виждам — недей ме мъчи! —

ни комерсиалните знамена, горди в простора,

ни понтоните, впили в мен страшни очи.

ПЪРВАТА ВЕЧЕР

Тя се събличаше пред мене.

А наглите дървета вън

чела в стъклата замъглени

допираха със звън, със звън.

Удобно седна, полугола,

ръце преплете по-късно

и виждам по какъв начин кракът от стола

люлее се едва-едва.

И виждам аз по какъв начин лъч витае,

проницаем, восъчно налят,

край устните й, над гръдта й –

пчела над гальовен розов цвят.

Целунах ключицата бледа.

И ето – внезапно прозвучал,

отрони се смехът в безреда,

смехът й чист като кристал.

Крака под дългата си риза

подгъна: „ Виж я твойта цел.”

И в момент смехът й ме прониза

за опита да бъда самоуверен.

Устата в смелост мимолетна

до клепките да се допре

съумя. И тя глава отметна

обратно: „ О, така е по-добре!…

Но желая две-три думи… Нека…”

Аз я целунах по гръдта,

а тя усмихна се бавно –

така даде ми премия тя…

Тя се събличаше пред мене.

А наглите дървета вън

чела в стъклата замъглени

допираха със звън, със звън.

Превод: Кирил Кадийски

(На поета и преводача Кирил Кадийски ще посветим специфичен ден.)

Толкова за през днешния ден. Правим го, с цел да не ни смаже тъмната лепкава лава на брифингите, наставленията, хоканията, соченето с пръст, лъжите, маниплациите.

Бъдете здрави. Бъдете храбри. Това е спасението.

Фрог нюз

Източник: frognews.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР