Боби Лазаров се разчувства пред Петя Дикова: Майка ти е велика!
Синоптикът на bTV Боби Лазаров е любим освен за феновете, само че и на сътрудниците си, най-малко доколкото може да се съди за това от държанието на сътрудниците му в ефир. Рано в четвъртък заран в компанията на Злати Йочев, Митко Тасев и Петя Дикова, той още веднъж прояви самоирония, като се пошегува с килограмите си.
„ Ти всячески си хубав! ”, успокои го Дикова.
Водещият на прогнозата за времето благодари, само че кой знае за какво върна комплимента не на колежката си, а на майка ѝ, Аня Пенчева.
„ Гледах по държавната телевизия „ Време разделно ” на 3 март - мама! Велика роля! ”, разяснява с автентичен възторг Боби Лазаров. Той акцентира, че не става въпрос единствено за хубостта на майката Петя в този филм, а и за изключителното ѝ актьорско осъществяване.
В отговор Дикова отвори тематиката, че „ Време разделно ” към този момент не дава отговор доста на концепцията и термините в учебниците по история.
„ Не, обстоятелствата са си обстоятелства. Антон Дончев е учен! ”, разлюти се синоптикът.
„ Ние най-малко не си пренаписваме класическите книги, както направиха други страни ”, означи Златимир Йочев, явно намеквайки за „ редакциите ” на някои американски и европейски класики, които се оказаха неприемливи в оригинал за новото потомство.
„ Ти всячески си хубав! ”, успокои го Дикова.
Водещият на прогнозата за времето благодари, само че кой знае за какво върна комплимента не на колежката си, а на майка ѝ, Аня Пенчева.
„ Гледах по държавната телевизия „ Време разделно ” на 3 март - мама! Велика роля! ”, разяснява с автентичен възторг Боби Лазаров. Той акцентира, че не става въпрос единствено за хубостта на майката Петя в този филм, а и за изключителното ѝ актьорско осъществяване.
В отговор Дикова отвори тематиката, че „ Време разделно ” към този момент не дава отговор доста на концепцията и термините в учебниците по история.
„ Не, обстоятелствата са си обстоятелства. Антон Дончев е учен! ”, разлюти се синоптикът.
„ Ние най-малко не си пренаписваме класическите книги, както направиха други страни ”, означи Златимир Йочев, явно намеквайки за „ редакциите ” на някои американски и европейски класики, които се оказаха неприемливи в оригинал за новото потомство.
Източник: petel.bg
КОМЕНТАРИ




