Ще направите гаф, ако наречете една жена в Германия госпожице.

...
Ще направите гаф, ако наречете една жена в Германия госпожице.
Коментари Харесай

Къде изчезнаха госпожиците в Германия?

Ще извършите гаф, в случай че наречете една жена в Германия " госпожице ". Обръщението " фройлайн " към този момент се счита за унизително, тъй като внушавало незрялост и малоценност.

С какво послание можем да заговорим в Германия жена или мъж, с които не сме близки или въобще не познаваме? Дори хората, които не приказват немски, го знаят: към жена обръщението е " госпожа " (Frau), а към мъж " господин " (Herr). Само допреди 50 години обаче в Германия беше призната и една публикувана в България и до през днешния ден процедура: при обръщението към жена да се регистрира нейното фамилно състояние и когато е неомъжена, да бъде наричана " девойка " (Fräulein, фройлайн). В разногласията за равноправието сред половете това разделяне постепено се трансформира в доста значима тематика и в последна сметка през 1971-а година объщението " девойка " (или " госпожице " ) беше отстранено.

Унизително, незряло и непълноценно

Правителственото решение за ограничение на използването на тази дума беше оповестено през януари 1972-а година, само че още много преди този момент последователите и привърженичките на феминизма започнаха упорито да приканват за анулация на " унизителното " послание. Още повече, че за неженени млади мъже в немския език не съществува еквивалентно послание. Самата дума " Fräulein " по генезис е умалително от " Frau ". И феминистките неслучайно настояват, че умалителната наставка -lein внушава някаква незрялост и малоценност.

Като похлупак, в немския думата " Fräulein " е от междинен жанр, а това в допълнение принизява - най-малко на езиково ниво - публичната роля на младата, неомъжена жена. Освен това да подчертаваш фамилното състояние на една жена, обръщайки се към нея, е еднакво на интервенция в персоналния ѝ живот, споделя езиковедката Фридерике Браун. Все едно, че младата жена би трябвало на първо време да дочака брачно предложение и пръстен, с цел да стане пълностоен член на обществото.

Навремето " госпожиците " са били знатни

Нека обаче да напомним, че в немскоезичния свят обръщенията " господин ", " госпожа " и " девойка " (Herr, Frau, Fräulein) в началото са непокътнати единствено за по-висшите съсловия. По това време за младите и неженени потомци на благороднически фамилии е публикувано и друго наименование: " юнкери " (Junker). В хода на индустриализацията, към края на 19-и век, пораждат и по този начин наречените чисто женски специалности, до които обаче се позволяват единствено моми или омъжени дами без деца. Така незабелязано тогавашното аристократично послание " девойка " се прилепва към тези специалности: телефонистка, здравна сестра, шивачка, продавачка, сервитьорка, учителка. По-късно с " госпожице " стартират да се обръщат към секретарката, ватманката или стюардесата. Така думата постепено се трансформира в синоним на професионална активност и на… старомоминство. Още повече, че през тежките за Германия години след двете международни войни доста млади дами по този начин и си остават неомъжени.

След решението на немското държавно управление, с което се предлага премахването на обръщението " девойка ", почитателите на идеята за правата на дамите още няколко десетилетия се борят за налагането на този нов мироглед и във всекидневието. И чак през 2008-а година след допитване до германците противоречивото послание дефинитивно отпада.

Къде въпреки всичко може и да се използва " фройлайн "?

Да се обърнеш към млада жена с " девойка " или " момиче " в днешна Германия би прозвучало повече от необичайно. От друга страна немският език не разрешава да се обърнеш към една жена единствено с " госпожо " (Frau). Така че, доколкото дамите и до през днешния ден практикуват изброените нагоре специалности, най-добре първо да се научи името на съответната събеседничка и обръщението към нея да гласи " госпожо Еди-коя-си ". Или пък обръщението просто да се спести и да се употребява неутралното " Hallо! ".

Раздялата с думата " Fräulein " в Германия се оказа по-трудна от предстоящото. Днес " девойка " към момента се използва, само че най-много в подигравателен подтекст. Някои родители да вземем за пример я употребяват към дребните си дъщери, когато желаят да подчертаят своята суровост.

Наскоро имаше и един любопитен рецидив. Нискотарифната ирландска самолетна компания " Райнеър " в своите електронни формуляри на немски език беше планувала и квадратче с " Fräulein ". Защо ли? Ами тъй като формулярът е обединен и на британски в това квадратче написа " Miss ", а преправянето на текста би коствало скъпо на компанията. В последна сметка обаче грешката беше поправена.
Източник: fakti.bg


СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР