Роман на Георги Господинов с номинация за „Букър“. За първи път наш писател е в престижния списък
Романът „ Времеубежище “ влезе в дългия лист на номинациите за интернационалната премия „ Букър “. Авторът Георги Господинов е първият български публицист, номиниран за оценката, оповестяват от издателство „ Жанет 45 “.
Книгата е в превод на Анджела Родел, която също става част от номинацията за интернационален „ Букър “.
В дългия лист са определени 13 от 134 книги, които са отговаряли на изискванията за премията, писа в. „ Гардиън “. Краткият лист с номинации ще бъде разгласен на 18 април в границите на книжния панаир в В него ще бъдат селектирани шест от тези 13 книги. Победителят ще стане прочут на 23 май на специфична вечеря в Лондон.
Освен Георги Господинов („ Времеубежище “), в дългия лист за интернационалния „ Букър “ са номинирани още Андрей Курков („ Jimi Hendrix Live in Lviv “), Перумал Муруган („ Pyre “), Ева Балтасар („ Boulder “), Чун Мйънг-гуан („ Whale “), Патрик Арманд-Гбака Бреде – Гааз („ Standing Heavy “), Вигдис Юрт („ Is Mother Dead “), Лоран Мовиние („ The Birthday Party “), Клеменс Майер („ While We Were Dreaming “), Гуадалупе Неттел („ Still Born “), Аманда Свенсон („ A System So Magnificent It Is Blinding “) и Дзинджи Дзоу („ Ninth Building “).
Председател на журито на тазгодишното издание на оценката е носителката на „ Гонкур “ Лейла Слимани.
„ Наградената творба би трябвало да е произведение, което приказва освен на нашето време, само че и такава, която ще издържи тестването на времето и ще стане част от пантеона на огромната литература “, пишат уредниците на оценката, представени от българското издателство.
Наградата „ Букър “ се връчва от 1969 година, а измежду носителите й са Салман Рушди, Маргарет Атууд, Казуо Ишигуро, Джулиан Барнс и други През 2005 година стартира да се присъжда и интернационалният „ Букър “, който е за книги в превод. Първият притежател е Исмаил Кадаре.
Наградата е в размер на 50 000 английски лири и се разделя сред създателя и преводача на книгата-победител.
Книгата е в превод на Анджела Родел, която също става част от номинацията за интернационален „ Букър “.
В дългия лист са определени 13 от 134 книги, които са отговаряли на изискванията за премията, писа в. „ Гардиън “. Краткият лист с номинации ще бъде разгласен на 18 април в границите на книжния панаир в В него ще бъдат селектирани шест от тези 13 книги. Победителят ще стане прочут на 23 май на специфична вечеря в Лондон.
Освен Георги Господинов („ Времеубежище “), в дългия лист за интернационалния „ Букър “ са номинирани още Андрей Курков („ Jimi Hendrix Live in Lviv “), Перумал Муруган („ Pyre “), Ева Балтасар („ Boulder “), Чун Мйънг-гуан („ Whale “), Патрик Арманд-Гбака Бреде – Гааз („ Standing Heavy “), Вигдис Юрт („ Is Mother Dead “), Лоран Мовиние („ The Birthday Party “), Клеменс Майер („ While We Were Dreaming “), Гуадалупе Неттел („ Still Born “), Аманда Свенсон („ A System So Magnificent It Is Blinding “) и Дзинджи Дзоу („ Ninth Building “).
Председател на журито на тазгодишното издание на оценката е носителката на „ Гонкур “ Лейла Слимани.
„ Наградената творба би трябвало да е произведение, което приказва освен на нашето време, само че и такава, която ще издържи тестването на времето и ще стане част от пантеона на огромната литература “, пишат уредниците на оценката, представени от българското издателство.
Наградата „ Букър “ се връчва от 1969 година, а измежду носителите й са Салман Рушди, Маргарет Атууд, Казуо Ишигуро, Джулиан Барнс и други През 2005 година стартира да се присъжда и интернационалният „ Букър “, който е за книги в превод. Първият притежател е Исмаил Кадаре.
Наградата е в размер на 50 000 английски лири и се разделя сред създателя и преводача на книгата-победител.
Източник: debati.bg
КОМЕНТАРИ