Преводачът на Silent Hill 2 се ядоса на Konami
Преводачът на истинския Silent Hill 2, излязъл през 2015 се ядоса напълно не на смешка на Konami.
Eurogamer предава, че Джеръми Блаустийн упорства работата му по истинския Silent Hill 2 да бъде приета и в. Той не има намерение да търси парично обезщетение от разработчика, а просто трудът му да бъде приет. „ Настоявам, че отдаването на уместно самопризнание за ролята ми е вярното нещо, което те би трябвало да създадат “, написа Блаустийн. Добавянето на „ уместно “ към „ самопризнание “ някак си не звучи по този начин като че ли Блаустийн не търси финансова признателност, само че пък труда си е труд.
Скоро след анонса на модифицираната версия на играта, Блаустийн се появи в Twitter, с цел да разяснява обстановка. „ Супер! И те още веднъж ще употребяват британския вид на сюжета за SH2, който преведох/написах (а, да, и режисирах също така) изцяло самичък, и няма да получа каквато и да е отплата за това. И няма да има десетки хиляди в Twitter, изразяващи гнева си в моя отбрана. А може би би трябвало да направя видео? “, написа Блаустийн.
Вероятно Блаустийн загатва за мини-скандал, разразил се след появяването на Silent Hill Collection HD преди 10 години и промяната на актьорите, озвучаващи игрите. Тя е предизвикана от отхвърли на гласа на Джеймс Съдърланд Гай Сихи да взе участие в озвучаването на героя в SH2, като част от Collection HD, тъй като Konami не му платили спомагателни пари за другите версии на играта. Както обаче посочи още веднъж пред Eurogamer Трой Бейкър, който го заменя в сбирката, сходни практики в гейм промишлеността няма и в тази ситуация Konami нямат виновност. В същото време обаче Бейкър споделя, че схваща претекста за дейностите му.
„ Сигурен съм, че в случай че Silent Hill беше моята огромна игра и 10 години по-късно видя какъв брой сполучлива е тя, и аз бих изискал повече пари “, споделя Бейкър.
Случаят наподобява подобен с този на Блаустийн, само че и се разграничава в избрана степен.
„ Преведох всяка една дума в играта. Нямаше други преводачи. Преведох и гласовете зад кадър. Всичко. Уредих прослушванията, управлявах ги и бях единият от четиримата или петима индивида, които взеха решението кои артисти остават и кои не. Мнението ми в този случай се одобри от всички, тъй като никой от японския екип не беше кадърен да реши актьорите, заради това, че не говореха британски. Работих с целия екип на Silent Hill и с Хироюки Оваку особено съвсем всеки един ден по време на превода. И знаете ли, съвсем липсваше японско озвучаване тъй като играта беше ориентирана главно към западната аудитория. Това е доказателство за значимостта на сюжета, който написах “, продължава Блаустийн.
Eurogamer предава, че Джеръми Блаустийн упорства работата му по истинския Silent Hill 2 да бъде приета и в. Той не има намерение да търси парично обезщетение от разработчика, а просто трудът му да бъде приет. „ Настоявам, че отдаването на уместно самопризнание за ролята ми е вярното нещо, което те би трябвало да създадат “, написа Блаустийн. Добавянето на „ уместно “ към „ самопризнание “ някак си не звучи по този начин като че ли Блаустийн не търси финансова признателност, само че пък труда си е труд.
Скоро след анонса на модифицираната версия на играта, Блаустийн се появи в Twitter, с цел да разяснява обстановка. „ Супер! И те още веднъж ще употребяват британския вид на сюжета за SH2, който преведох/написах (а, да, и режисирах също така) изцяло самичък, и няма да получа каквато и да е отплата за това. И няма да има десетки хиляди в Twitter, изразяващи гнева си в моя отбрана. А може би би трябвало да направя видео? “, написа Блаустийн.
Вероятно Блаустийн загатва за мини-скандал, разразил се след появяването на Silent Hill Collection HD преди 10 години и промяната на актьорите, озвучаващи игрите. Тя е предизвикана от отхвърли на гласа на Джеймс Съдърланд Гай Сихи да взе участие в озвучаването на героя в SH2, като част от Collection HD, тъй като Konami не му платили спомагателни пари за другите версии на играта. Както обаче посочи още веднъж пред Eurogamer Трой Бейкър, който го заменя в сбирката, сходни практики в гейм промишлеността няма и в тази ситуация Konami нямат виновност. В същото време обаче Бейкър споделя, че схваща претекста за дейностите му.
„ Сигурен съм, че в случай че Silent Hill беше моята огромна игра и 10 години по-късно видя какъв брой сполучлива е тя, и аз бих изискал повече пари “, споделя Бейкър.
Случаят наподобява подобен с този на Блаустийн, само че и се разграничава в избрана степен.
„ Преведох всяка една дума в играта. Нямаше други преводачи. Преведох и гласовете зад кадър. Всичко. Уредих прослушванията, управлявах ги и бях единият от четиримата или петима индивида, които взеха решението кои артисти остават и кои не. Мнението ми в този случай се одобри от всички, тъй като никой от японския екип не беше кадърен да реши актьорите, заради това, че не говореха британски. Работих с целия екип на Silent Hill и с Хироюки Оваку особено съвсем всеки един ден по време на превода. И знаете ли, съвсем липсваше японско озвучаване тъй като играта беше ориентирана главно към западната аудитория. Това е доказателство за значимостта на сюжета, който написах “, продължава Блаустийн.
Източник: kaldata.com
КОМЕНТАРИ




