Три месеца след ужаса в Турция: Още има хора в палатки и фургони
Почти 3 месеца след опустошителното земетресение в Турция, хората постепенно се връщат на работа. Много от тях обаче към момента остават да живеят в палатки. Кахраманмараш е място доста покрай епицентъра през февруари. Само половината от хората в цялата провинция са останали да живеят там след 6 февруари.
Някои от бездомните са към момента в палатки. Властите считат, че аргументите толкоз доста здания да рухнат са некачествени строителни материали и тук-там рискови пресустройства - с цел да разширят пространството за магазините си притежатели са рязали колони в основите на постройките.
Всяка заран Мюжде Йозерчетин пътува отблизо село до Адана, с цел да остави сина си на учебно заведение. Домът им следва да бъде съборен.
„ Очакваме да срутят нашата постройка, с цел да може да стартираме отначало живота, това желаеме “, споделя Мюжде.
" Искаме по-скоро да я срутят постройката и да ни построят нова “, изясни Сюлейман Йозерчетин.
В тези фургони, проведени от община Адана, децата са получавали спомагателни уроци два месеца след земетресението.
„ Малкият ми наследник не върви на учебно заведение, тъй като постройката е пред сриване “, споделя Неджип Ватансевер.
Мъжът е измежду изселниците, пристигнали в Адана по време на огромната екскурзия през 89-а година. Приблизително 10 дни след земетресението изпраща майка си в България. И до през днешния ден тя е там.
„ Тук трусовете не престават, живеем във високи здания и поради риска от сриване остава там в този момент. От боязън “, споделя Неджи.
В Газиантеп множеството, останали без заслон, са при близки и родственици. Филиз Салан вместо в дом след работа се прибира в палатка. По специалност е асистент - акушер.
„ След 6 февруари една седмица останахме в университет, по-късно се преместихме в тези палатки. Няколко дни бяхме по 5 фамилии в палатка, по-късно се отделихме тук със фамилията ми. Помощ идва от народа, не от страната “, споделя Филиз Салан, цитира Би Ти Ви.
Раздаването на филантропична помощ продължава. В покрайнините на градовете се приготвят и фургони.
Някои от бездомните са към момента в палатки. Властите считат, че аргументите толкоз доста здания да рухнат са некачествени строителни материали и тук-там рискови пресустройства - с цел да разширят пространството за магазините си притежатели са рязали колони в основите на постройките.
Всяка заран Мюжде Йозерчетин пътува отблизо село до Адана, с цел да остави сина си на учебно заведение. Домът им следва да бъде съборен.
„ Очакваме да срутят нашата постройка, с цел да може да стартираме отначало живота, това желаеме “, споделя Мюжде.
" Искаме по-скоро да я срутят постройката и да ни построят нова “, изясни Сюлейман Йозерчетин.
В тези фургони, проведени от община Адана, децата са получавали спомагателни уроци два месеца след земетресението.
„ Малкият ми наследник не върви на учебно заведение, тъй като постройката е пред сриване “, споделя Неджип Ватансевер.
Мъжът е измежду изселниците, пристигнали в Адана по време на огромната екскурзия през 89-а година. Приблизително 10 дни след земетресението изпраща майка си в България. И до през днешния ден тя е там.
„ Тук трусовете не престават, живеем във високи здания и поради риска от сриване остава там в този момент. От боязън “, споделя Неджи.
В Газиантеп множеството, останали без заслон, са при близки и родственици. Филиз Салан вместо в дом след работа се прибира в палатка. По специалност е асистент - акушер.
„ След 6 февруари една седмица останахме в университет, по-късно се преместихме в тези палатки. Няколко дни бяхме по 5 фамилии в палатка, по-късно се отделихме тук със фамилията ми. Помощ идва от народа, не от страната “, споделя Филиз Салан, цитира Би Ти Ви.
Раздаването на филантропична помощ продължава. В покрайнините на градовете се приготвят и фургони.
Източник: lupa.bg
КОМЕНТАРИ




