Папа Григорий чрез „Диалози за чудесата“ има първостепенна роля при

...
Папа Григорий чрез „Диалози за чудесата“ има първостепенна роля при
Коментари Харесай

Папа Григорий чрез „Диалози за чудесата“ има първостепенна роля при аргументирането на безсмъртието на душата, каза проф. Георги Каприев

Папа Григорий посредством „ Диалози за чудесата “ има първостепенна роля при аргументирането на безсмъртието на душата, сподели проф. Георги Каприев на представянето на книгата „ Диалози за чудесата “ на св. папа Григорий Велики (Двоеслов) в книжарница Umberto & Co.

Идеите в книгата са показани под формата на разговор сред папа Григорий Велики и различен духовник на име Петър.

Проф. Георги Каприев, учител по философия в Софийския университет „ Св. Климент Охридски “, показа обща информация за живота и делата на папа Григорий Велики.

„ С името на Григорий са свързани доста прелюдия в църквата, да вземем за пример грегорианското пеене и още цялостен куп неща, които се одобряват за съществени в религията “, сподели проф. Каприев.

Проф. Каприев изясни, че папа Григорий е бил прочут с прозвището „ Двоеслов “ не поради своето притежаване на латински и гръцки, а тъй като светецът не е владеел гръцкия на същото равнище, както латинския. Според проф. Каприев прозвището на папа Григорий произлиза от неговата роля като събеседник.

„ Папа Григорий посредством този текст има първостепенна роля при аргументирането на безсмъртието на душата и на нейния живот след физическата гибел “, сподели проф. Каприев.

„ Любопитното е, че Григорий постоянно приказва като свидетел, базирайки се на хора, които познава персонално. Той сподели, че те към момента са живи и който желае, може да отиде да ги види и да ги пита “, уточни преподавателят.

„ Много основна тематика в книгата е за небето – царството небесно – и пъкъла “, сподели още той.

За превода на текста проф. Каприев уточни: „ Много са клопките в този текст и проф. Цочо Бояджиев съумява да ги преодолее “.

„ Когато започвах академичната си кариера, си бях сложил за цел да превеждам неща, които са безполезни от позиция на историята на философията “, показа проф. Цочо Бояджиев, преводач на текста от латински. „ Сега, в края на живота си, когато не мога да върша проекти, се захванах да превеждам някои къси, само че значими съчинения “.

„ Търсейки обозрими текстове, се досетих, че би било добре да се преведе четвъртата книга от разговорите на папа Григорий Велики, най-малкото тъй като той слага началото на един книжовен род, който е изключително публикуван във Високото Средновековие през XII век “, добави проф. Бояджиев. „ Това е жанрът на така наречен „ образци “ – морализиращи къси истории, които би трябвало да послужат за култивиране на проповедите. Те биват онагледени с разкази за действителни събития, за да се получи по-ефективно влияние върху слушателите “.

„ В предишното превеждах за отдих и от любознание такива истории “, показа проф. Бояджиев. „ Стори ми се, че е добре и образецът да бъде показан на български език “.

Тони Николов, редактор на изданието, изясни, че за него работата по книгата е била предизвикателство.

„ Латинският на папа Григорий Велики е един богат латински “, сподели Николов.

„ Тази книга може да бъде четена по разнообразни способи “, изясни Николов, като даде за образец философските съждения, включени в текста, морализиращите истории и тематиките за чистилището и пъкъла.

Събитието се организира в границите на Пролетния панаир на книгата пред Националния замък на културата. Тази година панаирът се състои от 1 до 7 юни в парка пред НДК. Събитието е част от Културния календар на Столична община за 2026 година В панаирните дни се организира и Софийският интернационален книжовен фестивал за деца и младежи (от 1 до 6 юни), в който обичайно вземат участие родни и задгранични писатели и илюстратори.

, който тази година е в шатра №46 (до фонтаните на НДК). Българска телеграфна агенция е медиен сътрудник на Асоциация „ Българска книга “.
Източник: bta.bg


СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР