Отиде си поетът и преводач Кирил Кадийски
Отиде си поетът и преводач Кирил Кадийски, оповестиха от издателство " Колибри " на страницата си във фейсбук.
" Съкрушителна новина ни споходи в последния ден на август. Напусна ни нашият другар и съидейник Кирил Кадийски – стихотворец и преводач с мощен, извънмерен талант; проникновен есеист, журналист, учител, държавник с будна съвест и лютив език ", се споделя в обявата на издателството.
Поклонението ще се състои на 2 септември от 11 ч. в „ Свети Седмочисленици ", допълват от " Колибри ".
Кирил Кадийски е роден на 16 юни 1947 година в с. Ябълково, Кюстендилско. Автор е на книги с лирика и есеистика, измежду които „ Поезия “ (1995), „ Съчинения в три тома “ (1997), „ Вечеря в Емаус “ (2000), „ Черепът на Йорик и други стихотворения “ (2004), „ Съчинения в пет тома “ (2007), „ Поезия/Прози “ (2013, 2015), „ Поезия “ (2014, 2019). Превел е на български творби на френски и съветски поети като Вийон, Ронсар, Юго, Бодлер, Верлен, Рембо, Маларме, Верхарн, Аполинер, Сандрар, Лермонтов, Тютчев, Бунин, Блок, Волошин, Маяковски, Манделщам, Пастернак. През 2018 година Университетското издателство „ Св. Климент Охридски ” разгласява книгата му „ За поезията “, съдържаща неговите лекции по доктрина и процедура на поезията и поетическия превод, четени през последните години в Софийския университет. През 2022 година „ Колибри “ събра в един том сонетите на поета. През март излезе от щемпел и поетическият алманах „ Звездна каторга. Новата Герника “, побрал сонети и други стихотворения.
През май т.г. " Колибри " издаде тритомно издание „ Антология на френската лирика (IX - XXI в) “ на Кадийски. Първата книга съдържа стихотворения от трубадурите до Артюр Рембо и символистите, във втората са показани френските поети от Емил Верхарн до Гийом Аполинер и Блез Сандрар, а в третата са включени произведения от Сен-Джон Перс до актуалната лирика.
Книги на Кадийски са издадени във Франция, Испания, Италия, Гърция, Сърбия, Румъния, Република Северна Македония. Носител е на награди като „ Иван Франко “ (Украйна), „ Голямата европейска премия “ (Румъния), „ Сичевски визии “ (Сърбия), „ Макс Жакоб “ (Франция) - за изцяло творчество, „ Артур Лундквист “ (Швеция-България), националната премия за превод през 2011 в Италия. За тритомника на Молиер през 2013 година получава Специалната премия на СПБ, а през 2014 година – за „ Антология на съветската лирика XII-XXI в. “
Специалният брой на Revue Lettres, отдаден на Кирил Кадийски, обгръща стотици страници студии и есета за поета на проф. Пиер Брюнел от Френската академия, поета от Република Северна Македония Влада Урошевич, Пиер Остер, Ален Ланс, Ан Даймонд, уредника в Лувъра Жан-Доминик Рей. Кадийски е джентълмен на френския „ Орден за изкуство и литература “, член-кореспондент на френската Академия за лирика „ Маларме “, член на интернационалната академия „ Монмартър в Европа “, почетен жител на „ Монмартърската република “.
" Кирил Кадийски си е отишъл. От неговите преводи започнах да опознавам френската лирика. Беше изострен камък, само че постоянно пряк и отявлен. Почивай в мир, Кириле! "
Toва написа в обществената мрежа Facebook Светлозар Желев.
И добави:
Нека почетем един негов превод на Жак Превер.
" Ако в миналото един човек измежду хората се е надигнал
в случай че в миналото един човек измежду хората се е понесъл с цел да стане мой другар
доста чист човек роден да ме изпита
много вманиачен човек без усеща към този момент с цел да може да ме разбере
като мен човек от моя корен
само че загърбил несполуките страха презрял
който може през годините напред да гледа
и от моя злобен жлъч едва ли ще се уплаши
няма моята злоба да го стресне
може би без капка смут
може би ще го позная някой ден преди да се е залюлял в нощта "
Още по тематаПодкрепете ни
Уважаеми читатели, вие сте тук и през днешния ден, с цел да научите новините от България и света, и да прочетете настоящи разбори и мнения от „ Клуб Z “. Ние се обръщаме към вас с молба – имаме потребност от вашата поддръжка, с цел да продължим. Вече години вие, читателите ни в 97 страни на всички континенти по света, отваряте всеки ден страницата ни в интернет в търсене на същинска, самостоятелна и качествена публицистика. Вие можете да допринесете за нашия блян към истината, неприкривана от финансови зависимости. Можете да помогнете единственият гарант на наличие да сте вие – читателите.
" Съкрушителна новина ни споходи в последния ден на август. Напусна ни нашият другар и съидейник Кирил Кадийски – стихотворец и преводач с мощен, извънмерен талант; проникновен есеист, журналист, учител, държавник с будна съвест и лютив език ", се споделя в обявата на издателството.
Поклонението ще се състои на 2 септември от 11 ч. в „ Свети Седмочисленици ", допълват от " Колибри ".
Кирил Кадийски е роден на 16 юни 1947 година в с. Ябълково, Кюстендилско. Автор е на книги с лирика и есеистика, измежду които „ Поезия “ (1995), „ Съчинения в три тома “ (1997), „ Вечеря в Емаус “ (2000), „ Черепът на Йорик и други стихотворения “ (2004), „ Съчинения в пет тома “ (2007), „ Поезия/Прози “ (2013, 2015), „ Поезия “ (2014, 2019). Превел е на български творби на френски и съветски поети като Вийон, Ронсар, Юго, Бодлер, Верлен, Рембо, Маларме, Верхарн, Аполинер, Сандрар, Лермонтов, Тютчев, Бунин, Блок, Волошин, Маяковски, Манделщам, Пастернак. През 2018 година Университетското издателство „ Св. Климент Охридски ” разгласява книгата му „ За поезията “, съдържаща неговите лекции по доктрина и процедура на поезията и поетическия превод, четени през последните години в Софийския университет. През 2022 година „ Колибри “ събра в един том сонетите на поета. През март излезе от щемпел и поетическият алманах „ Звездна каторга. Новата Герника “, побрал сонети и други стихотворения.
През май т.г. " Колибри " издаде тритомно издание „ Антология на френската лирика (IX - XXI в) “ на Кадийски. Първата книга съдържа стихотворения от трубадурите до Артюр Рембо и символистите, във втората са показани френските поети от Емил Верхарн до Гийом Аполинер и Блез Сандрар, а в третата са включени произведения от Сен-Джон Перс до актуалната лирика.
Книги на Кадийски са издадени във Франция, Испания, Италия, Гърция, Сърбия, Румъния, Република Северна Македония. Носител е на награди като „ Иван Франко “ (Украйна), „ Голямата европейска премия “ (Румъния), „ Сичевски визии “ (Сърбия), „ Макс Жакоб “ (Франция) - за изцяло творчество, „ Артур Лундквист “ (Швеция-България), националната премия за превод през 2011 в Италия. За тритомника на Молиер през 2013 година получава Специалната премия на СПБ, а през 2014 година – за „ Антология на съветската лирика XII-XXI в. “
Специалният брой на Revue Lettres, отдаден на Кирил Кадийски, обгръща стотици страници студии и есета за поета на проф. Пиер Брюнел от Френската академия, поета от Република Северна Македония Влада Урошевич, Пиер Остер, Ален Ланс, Ан Даймонд, уредника в Лувъра Жан-Доминик Рей. Кадийски е джентълмен на френския „ Орден за изкуство и литература “, член-кореспондент на френската Академия за лирика „ Маларме “, член на интернационалната академия „ Монмартър в Европа “, почетен жител на „ Монмартърската република “.
" Кирил Кадийски си е отишъл. От неговите преводи започнах да опознавам френската лирика. Беше изострен камък, само че постоянно пряк и отявлен. Почивай в мир, Кириле! "
Toва написа в обществената мрежа Facebook Светлозар Желев.
И добави:
Нека почетем един негов превод на Жак Превер.
" Ако в миналото един човек измежду хората се е надигнал
в случай че в миналото един човек измежду хората се е понесъл с цел да стане мой другар
доста чист човек роден да ме изпита
много вманиачен човек без усеща към този момент с цел да може да ме разбере
като мен човек от моя корен
само че загърбил несполуките страха презрял
който може през годините напред да гледа
и от моя злобен жлъч едва ли ще се уплаши
няма моята злоба да го стресне
може би без капка смут
може би ще го позная някой ден преди да се е залюлял в нощта "
Още по тематаПодкрепете ни
Уважаеми читатели, вие сте тук и през днешния ден, с цел да научите новините от България и света, и да прочетете настоящи разбори и мнения от „ Клуб Z “. Ние се обръщаме към вас с молба – имаме потребност от вашата поддръжка, с цел да продължим. Вече години вие, читателите ни в 97 страни на всички континенти по света, отваряте всеки ден страницата ни в интернет в търсене на същинска, самостоятелна и качествена публицистика. Вие можете да допринесете за нашия блян към истината, неприкривана от финансови зависимости. Можете да помогнете единственият гарант на наличие да сте вие – читателите.
Източник: clubz.bg
КОМЕНТАРИ




