Нов диалект се появява в някои части на Маями. Причинета

...
Нов диалект се появява в някои части на Маями. Причинета
Коментари Харесай

Нов език се формира в САЩ

Нов акцент се появява в някои елементи на Маями. Причинета е културното разбъркване сред испаноговорящите и англоговорящите.

Различният акцент е повлиян от испанския акцент на британския език, роден от десетилетия на имиграция в Южна Флорида от испаноговорящи страни.

Считан за един от най-двуезичните градове в Съединени американски щати, Маями се състои от болшинство от испанци и латиноамериканци. През последните десетилетия испанските езици се смесиха с американски британски, което докара до нов акцент, състоящ се от лични изрази и изречения, написа indy100.com

Лингвисти от Международния университет на Флорида в Маями споделиха, че езиковото развиване е съвършен образец за това по какъв начин човешките езици непрестанно трансформират формата си в лицето на исторически и обществени условия.

„ Всички думи, диалекти и езици имат история “, сподели за IFLScience професор Филип М. Картър, шеф на Центъра за филантропични науки в градска среда към Международния университет на Флорида.

„ В Маями има доста способи да се приказва британски. Разнообразието, което учим през последните към 10 години, е главното езиково многообразие на хората, родени в Южна Флорида в общности с болшинство латиноамериканци. Разнообразието се характеризира с някои неповторими, само че в последна сметка незначителни акценти, някои незначителни граматически разлики и разлики в думите, които са повлияни от дългогодишното наличие на испански в Южна Флорида “, добави Картър.

Този нов акцент приема аспекти на испански поговорки и непосредствено ги превежда на британски, като в същото време резервира съществуващата испанска конструкция на фразата. Това е известно като калк.

Например " bajar del carro " става " слез от колата " - а не " излез от колата ", както бихте очаквали да видите в множеството американски британски диалекти.

Този нов акцент не е общопризнат единствено от тези, употребяващи и двата езика. Всъщност лингвистите са забелязали, че избрани изречения са възприети и от говорещите британски език.

„ Това са образци за дословни лексикални калки – директни преводи. Това, което е удивително за тях, е, че открихме, че те не се употребяват единствено в речта на имигрантите – хора, които разчитат на своя първи език испански, до момента в който се ориентират в усвояването на британски – само че също по този начин и измежду техните деца, които са научили британски като първи език “, сподели Картър.

През 2022 година Картър и лингвистът Кристен Д`Алесандро Мерии организираха изследване, с цел да документират жаргоните с испански генезис в британския език, който се приказва в Южна Флорида. Национална група оттатък Южна Флорида също беше помолена да извърши сходна задача.

Проучването се състоеше от питане на 33 души в Маями - в това число разнообразна комбинация от първо потомство кубински американци, второ потомство кубински американци и некубински испанци - какво мислят за повече от 50 фрази, които са типични за новия акцент. След това изреченията трябваше да бъдат оценени дали звучат „ съвършено “, „ добре “, „ неудобно “ или „ извънредно “.

Техните открития демонстрират, че диалектът нормално звучи „ естествено “ за хората в Маями, само че хората, живеещи отвън района, го намират за доста по-чужд. Подчертавайки, че диалектите се раждат от фини разлики, които се натрупват, до момента в който хората, които не приказват диалекта, го намерят за неграматичен.

Картър акцентира, че е значимо британският от Маями - и всички диалекти, произлезли от маргинализирани общности - да изгубят своята стигма.

„ Искам британският от Маями да загуби стигмата си, тъй като британският от Маями е нечий роден език. Това е езикът, който индивидът е научил от родителите си, който е употребявал в учебно заведение, който чува в своята общественост. Това е езиковото многообразие, в което са развили своята еднаквост, развили са другарствата си, са намерили любовта. Защо това би трябвало да бъде стигматизирано? “ пита Картър.

Превод: GlasNews.bg
Източник: glasnews.bg


СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР