На фона на стряскащите данни на НСИ от преброяването, че

...
На фона на стряскащите данни на НСИ от преброяването, че
Коментари Харесай

Българите в чужбина - близо или далеч? Проф. Ана Кочева пред Dir.bg

На фона на стряскащите данни на Национален статистически институт от преброяването, че популацията ни се е стопило с над 800 000 българи за последните 10 години и към този момент наброява 6,5 млн. души, насочваме взор към българите зад граница, които не попадат в тази цифра. Според статистиката 47% е делът на миграцията в този демографски срив, останалото се дължи смъртността.

 Доц. Кочева: Многобройни са ”новите Българии ” зад граница Виж още

Но българите по етнически генезис в чужбина надвишава днешната статистика. Знаете ли, че 15 милиона са българоезичните хора в света, а какъв брой близо и надалеч са българите в чужбина през днешния ден? - отговорите ни дава проф. Ана Кочева от Института по българские език към Българска академия на науките.

 От картата на българските диалекти: Пуна вуна буе. Що е то? Виж още

Картината на българските емигранти е друга от тази през 90-те, споделя проф. Кочева в изявление за Dir.bg. По думите й се следи своебразен подем към родното, пораства и броят на завърналите се в България.

Професор доктор Ана Кочева е бележит лингвист от Българска академия на науките - диалектолог и експерт по история на българския език, началник на Секцията за българска диалектология и лингвистична география в ИБЕ. Тя е основател на " Карта на българския език на ново място по света ", която обгръща 15 милиона българоезични (по етнически произход), съавтор на интерактивната " Карта на диалектната делитба на българския език ", създател на книгата " Смесеният език на виенските българи ". От две години реализира най-крупното екипно диалектно проучване на българската езикова територия през 21 век посредством неповторима интерактивната кулинарна езикова карта на България. Потомка на Миладиновския и Хаджовския жанр от Македония Ана Кочева е един от най-хубавите наши специалисти в региона на историческите и езикови тематики свързани с Р Северна Македония.

- Стряскащи данни изнесе Национален статистически институт от преброяването на популацията на България. Ваше проучване обаче сочи, че 15 милиона са българоезичните по света. Доколко това ни дава оптимизъм?

- Нека да уточня, че аз служа си с термина българоезични (емигранти/имигранти) и това са всички етнически българи (по произход), които и в този момент употребяват другите форми на български език, без значение от тяхната религиозна или нова държавна принадлежност. Проблемът с броя на българите става все по-сложен, заради някои задълбочили се процеси на отродяване на етническите българи, почнало още на остаряло място след откъсването на части от българското етническо землище от завоевателите.

 Наши учени правят най-мащабното изследване на българските диалекти през 21 в. Виж още

Въпросът за българския темперамент на езика, говорен до и по-късно отделяне, обаче е явен и не подлежжи на доказване, без значение от непознатите народностни етикети, които се лепят към него. Етническите българи и на остаряло, и на ново място, даже и тогава, когато престанат да се усещат българи под въздействие на непознатите (национални, политически, идеологически и културни) пропаганди, в последна сметка си остават българоезични, а с това не престават да бъдат обект на проучване от нас както поради езика, по този начин и поради новите му форми, в случай че такива са били основани за да бъде външно затулен същинският му иманентен темперамент.

От друга страна, би трябвало да се означи и още един факт - езикът има очебийно поколенчески темперамент. Докато у първото преселено потомство в новата страна използването му е постоянна, то у втората генерация, т.е. децата на същите родители, тя към този момент е стеснена, с цел да премине у третото потомство единствено в фамилен спомен.

- Миналия месец вие направихте първата премиера зад градинаца на новия том на сборника " Българите в чужбина - толкоз близо, толкоз надалеч ". Избрахте Германия, където се намира една от най-старите и най-големи български диаспори в Европа. Има ли смяна в настройките им към България?

- Да, тази поредност " Българите в чужбина - толкоз близо, толкоз надалеч " се трансформира в същинско събитие в научното и публичното пространство както у нас, по този начин и измежду другите български общности зад граница. Третият том е разграничен на две елементи - първата включва литературно-есеистични текстове от създатели, някои от които професионално пишещи хора, въпреки и зад граница. Втората слага акцент върху академико-изследователския взор по най-актуалните проблеми за българите в чужбина, а напълно обяснимо участва и една нова тематика - за това по какъв начин се отразява на живота, образованието и дейностите на българите световната пандемия от COVID-19.

Напоследък пораства и броят на завърналите се българи, доста от тях млади, към този момент образовани на открито, които вземат решение да работят в България и в случай че преценяват, че средата е подобаваща и ги задоволява, те биха се задържали в родината. С други думи, от всички нас зависи да подобряваме средата и да сътворяваме условия тази наклонност да не се окаже краткотрайна.

Запазването на българската еднаквост и на българския език в другоетнична среда продължава да бъде освен централна тематика в текстовете, само че и в диалозите на сънародниците ни в чужбина. Чрез него се пази и идентичността, и българският етнопрофил, реализира се възпитанието в родова памет и в респект към общото ни минало. Това фактически се промени през последното десетилетие.

В началото на прехода българите на открито даже избраха да не поддържат връзка прекалено много между тях, някои избягваха да обявяват националността си. Откакто обаче България е страна - членка на Европейски Съюз, това се промени, евентуално и тъй като придобихме европейско самочувствие. Може да сме българи, само че сме и европейци. А и в Европа към този момент много по-добре се ориентират " де е България ", даже чисто географски.

Днес има доста по-силна нужда от " живеене " и в българската общественост, от демонстрация на съпричастие, около децата - ангажимент към българските учебни заведения, към сдруженията, нужда от четене на български медии в чужбина, даже от време на време единствено поради логистична поддръжка във връзка на битови въпроси. Така че аз имам наблюдения, че картината е доста по-различна през днешния ден в сравнение с през 90-те години на предишния век, когато започнаха първите преселения.

 Проф. Ана Кочева в Българския културен институт в Берлин, където направи премиера на най-новите издания на Българска академия на науките
Проф. Ана Кочева в Българския културен институт в Берлин, където направи премиера на най-новите издания на Българска академия на науките
Снимка: Личен Архив на Ана Кочева

- Вие сте и създател на проучването на говора на българите във Виена. Каква е историята на българи, избрали да живеят в Германия и Австрия и до каква степен мощна е връзката им с родината? Какво може да стимулира младите да се завърнат в България?

 От езика на виенските българи: половин кѝло пàприкашòтен Виж още

- Това е една от релативно старите ни общности. Българи " откриват " Австрия още през ХІV - ХV век, когато напущат своята опустошена от османците татковина и търсят избавление в свободни европейски страни. Виена става едно от най-желаните места за учене на млади българи още през Възраждането, а през ХVІІІ-ХІХ век тя се трансформира в желано средище за български търговци, които правят освен сполучлива търговия сред Средна Европа и Отоманската империя, само че и подкрепят развиването на културно-просветна и издателска активност на наши създатели. По същото време по тези места идват и българските градинари. Именно тук едно от позитивните преносни смисли на етнонима българин е " добър производител на зеленчуци, занаятчия градинар ". След Освобождението Виена все по този начин остава привлекателен център за български студенти. В най-ново време българската общественост в австрийската столица нараства стремително. Ако през 90-те години на предишния век приблизителните данни сочат към 6 000 българи, през 2005 година те са към този момент над 30 000, а в сегашния миг към този момент надвишават 50 000 (последните числа са по самопреценка на сънародниците ни). Нарастват и институциите, поддържащи българския език, сдруженията и организациите на българите, както и медиите, които те основават. В актуалната интернет среда те се появяват (и изчезват) доста динамично и, въпреки и дублирайки функционалностите си, играят ролята на свързващо звено както сред сънародниците ни в Австрия, от една страна, по този начин и сред тях и околните и приятелите им в България, от друга. Тези наши сънародници в никакъв случай не губят връзката с България , фактът, че в действителност те са много близо, също играе роля. Интересуват се от събитията тук, медиите на българите във Виена отразяват всички вести. Напоследък пораства и броят на завърналите се българи , доста от тях млади, към този момент образовани на открито, които вземат решение да работят в България и в случай че преценяват, че средата е подобаваща и ги задоволява, те биха се задържали в родината. С други думи, от всички нас зависи да подобряваме средата и да сътворяваме условия тази наклонност да не се окаже краткотрайна.

 Проф. Ана Кочева в Българския културен институт в Берлин, където направи премиера на най-новите издания на Българска академия на науките
Проф. Ана Кочева в Българския културен институт в Берлин, където направи премиера на най-новите издания на Българска академия на науките
Снимка: Личен Архив на Ана Кочева

- В Берлин представихте и различен ваш труд - Интерактивната кулинарна езикова карта на България, която реализира най-крупното екипно диалектно проучване на българската езикова територия през 21 век. Каква бе реакцията на българите там?

- Така е, задграничната си премиера направи и " Интерактивната кулинарна карта на българската езикова територия ", а ползата към нея беше голям, тъй като езикът, а в съответния случай диалектите, както и кулинарията, събират на една трапеза, метафорично казано, сближават, вършат общности и прибавят към идентичността . Беше в действителност вълнуващо, когато гледаха някои от видеоматериалите от картата, тъй като виртуално се придвижиха в някои непосещавани от тях български краища. Така че по едно и също време попътуваха, чуха забавни диалекти и се зарекоха да подготвят някои от гозбите, които представяме на картата.

 Проф. Ана Кочева в Българския културен институт в Берлин, където направи премиера на итерактивната кулинарна езикова карта
Проф. Ана Кочева в Българския културен институт в Берлин, където направи премиера на итерактивната кулинарна езикова карта
Снимка: Личен Архив на Ана Кочева

- Доколко този неповторим метод за запазване на българските приказва демонстрира силата на българския език да ни сплотява и съхранява като народ и нация?

- Напълно! Нека не забравяме, че интерактивната кулинарна карта е на първо място лингвистична, тя покрива цялото българско историко-географско землище, обхващащо Мизия, Тракия и Македония. Оказа се обаче, че картата демонстрира и светоусещането на днешния българин от дребните обитаеми места, неговия обичай, непокътнати обичаи, песни, носии. В някаква степен тя се трансформира в същинска аудиовизуална енциклопедия на българските диалекти и кулинарни обичаи, които най-здраво пазят идентичността ни и ни дават мотиви за горделивост, които в последно време станаха много дефицитни.
Източник: dir.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР