Георги Господинов пред bTV: Има отворена врата за следващите български писатели
На 23 май ще стане ясно дали романът " Времеубежище " на Георги Господинов, който влезе в късия лист на международното отличие " Букър ", ще вземе наградата. А той се поделя и с преводача. Специално пред bTV Георги Господинов и Анджела Родел.
По " Времеубежище " Георги Господинов работи близо две години. Героят Гаустин е изправен пред голямо предизвикателство.
Книгата е една от общо шестте определени творби, всред които ще се дефинира новият притежател на наградата„ Той е предан на една пристрастеност да създадем леговище от предишното, да избягаме там, да се скрием, дали има метод да си върнем предишното тук. Накрая се оказва, че не можеш да живееш дълго в мазето на едно минало, а още по-лошо е да накараш цялостен народ да го върнеш в едно минало. Това, което следим през днешния ден с Русия, с войната, това е главното и ние сега го живеем по някакъв метод абсурден “, описа Георги Господинов.
" Времеубежище " е преведен на британски от Анджела Родел.
„ Има доста характерни български думи и всеки българин ги знае от дете, само че непознатия четец не знае Левски кой е, дядо Матейко кой е. Беше много огромно предизвикателство да обясняваме тези детайли без да стане като енциклопедия на българската история “, сподели тя.
" Времеубежище " ще се бори за премията с още пет произведения.
Той показа, че се приготвя за идната си книга„ Ако стане ще бъде добре, в случай че не стане ще има отворена врата за идващите български писатели “, счита създателят на романа.
„ Пожелавам си това да е единствено началото българската литература. Георги Господинов и другите надарени писатели, които имаме тук, да покорим всички огромни ранглисти в света “, добави Анджела Родел.
До момента " Времеубежище " е преведен на 18 езика.




