Международната награда Букър спечелиха писателката Ян Шуан-цзъ от Тайван за

...
Международната награда Букър спечелиха писателката Ян Шуан-цзъ от Тайван за
Коментари Харесай

Рене Карабаш се размина с наградата „Букър“

Международната премия „ Букър ” завоюваха писателката Ян Шуан-цзъ от Тайван за книгата си Taiwan Travelogue и преводачката й британски език Лин Кин.

Церемонията, която се състоя в лондонската изложба „ Тейт модърн ”, беше излъчена онлайн в YouTubе. Лауреата на наградата разгласи ръководителят на журито – писателката Наташа Браун, съобщи Българска телеграфна агенция.

За първи път премията печели книга, която е преведена от мандарин, се показва в известие на организацията, която връчва оценката. Романът, излязъл за първи път през 2020 година, показва историята, властта и любовта през погледа на две дами, пътуващи из Тайван през 30-те години на предишния век, когато островът е под японско ръководство.  Книгата е като преведени записки на странник и по тази причина накара читателите да повярват, че е автентичен превод от японски език.

Творбата на Ян Шуан-цзъ беше любимец на английските букмейкъри за продобиване на оценката.

Сред другите номинирани творби тази година бяха „ Остайница “ (She Who Remains) на българката Рене Карабаш, The Nights Are Quiet in Tehran на германката Шейда Базяр, The Director на австрийско-германския драматург Даниел Келман, On Earth As It Is Beneath на бразилката Ана Паула Мая и The Witch на Мари Н Диай от Франция.

Тази година в състезанието участваха 128 книги, преведени на британски език и издадени във Англия и/или Ирландия през последните 12 месеца. От тях журито избра 13, така наречен дълъг лист, от който след това бяха избрани шестте книги в така наречен къс лист.

Победителят получава 50 000 английски лири, които се поделят по равно сред създателя и преводача. Останалите творби, попаднали в късия лист, получават по 5000 английски лири, които също се поделят по равно сред създателя и преводача.

Международната премия „ Букър “ през 2023 година завоюва романът „ Времеубежище “ на Георги Господинов и превод на британски език от Анджела Родел.

Източник: breaking.bg


СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР