Нова телевизия извади дума от нафталина
Мая Иванова. Кадър: Нова ТВ
Правописна неточност или преднамерено издирван резултат, който да притегли повече внимание?! Не е ясна повода, само че изписана дума и то тъкмо при гостуването на писателя Георги Господинов възпламени Facebook.
„ Неутъпкани “ – очевидно е написано от някои, който или не е трезвен, или е бил гладен и е бързал, разясняват в мрежата.
Правилната форма е отъпкани, защото след 2002 година " утъпкан " е остаряло и към този момент се счита за неверно изписване. Въпреки че до 1983 година " утъпкан " и " отъпкан " са били дублетни, в този момент се признава единствено формата с префикса " от- ".
Хората търсят отговори на съществени въпроси в литературата. Това сподели в предаването “На фокус с Лора Крумова ” писателят Георги Господинов. “Книгата “Градинарят и гибелта ” излезе тази есен и в този момент се появи седмото издание. Най-важното в Истанбул беше силата на младежите, които участваха на срещите. Бяха над 500 души - реагираха, смееха се, задаваха въпроси. Говорихме си, имат ясни политически визии ”, счита Господинов.
Той показа, че съгласно наблюденията му през последните пътувания хората търсят в литературата отговори на съществени въпроси. “Не купуват книги единствено тъй като са нашумели или са занимателни, а тъй като имат екзистенциални въпроси и желаят да получат отговор. Това е доста хубаво ”.
“Личното докосването е част от огромното шупване и неспокойствие. Това е огромната тематика в “Градинарят и гибелта ”, само че участват и още няколко. Мисля си, че са доста български - една е за прочувствената беднота на поколенията преди нас, които ни обичат, само че не знаят по какъв начин да кажат думите ”, изясни писателят.
Господинов показа, че в чужбина е забелязал по какъв начин на младежите им се приказва за това. “Подобни книги отключват историите на останалите хора. Постоянно получавам писма. Те споделят, че имат сходна история, че книгата ги е окуражила ”.
“Тъгата не може да се изтрие, само че тя може да се опитоми. Разказването на истории и диалозите са част от опитомяването на тази страст ”, сподели той.
“Много от хората в Истанбул желаеха да им напиша нещо на български, тъй като техните дядовци и баби идват от Ардино, Кърджали, Разград и те го помнеха. В един миг се чувстваш леко отговорен, тъй като си част от едно общество, което ги е прогонило. От друга страна, има такава обич и наслада, че е пристигнал човек от земите, в които са били техните прародители. Много е топло. Това се усеща през общи думи, които откриваш като мостове сред вас ”, показа Господинов.




