Депутатите си търсят ПРЕВОДАЧИ за 150 бона! И да пазят тайна…
Малко над 300 000 лева излизат устните и писмените преводи за потребността на Народното събрание за интервал от 24 месеца или по 150 000 лева на година. Това се схваща от процедура – обществено съревнование, която администрацията на Народното събрание е стартирала в петък, съобщи БГНЕС.
Едно от изискванията, които преводачите, които ще правят устните преводи, би трябвало да съблюдават е да пазят в загадка информация, станала известна по време на превода. За задачата, след всеки превод – тук или в чужбина, преводачите ще би трябвало да подписват декларация за конфиденциалност. Друго от условията, на които преводачите би трябвало да дават отговор е да имат най-малко пет годишен професионален опит в региона. Услугите, от които Народното събрание има потребност, са преводи от три групи езици.
Първата група включва: превод от и на британски, френски, немски, испански и др; втората група: превод от и на полски, чешки, румънски, турски и др.; третата група: превод от и на арабски, иврит, китайски, японски, хинди и др.; както и от други езици, които попадат в групата на “редките езици”. Документи от организациите за преводи ще се одобряват до края на месец октомври.
Едно от изискванията, които преводачите, които ще правят устните преводи, би трябвало да съблюдават е да пазят в загадка информация, станала известна по време на превода. За задачата, след всеки превод – тук или в чужбина, преводачите ще би трябвало да подписват декларация за конфиденциалност. Друго от условията, на които преводачите би трябвало да дават отговор е да имат най-малко пет годишен професионален опит в региона. Услугите, от които Народното събрание има потребност, са преводи от три групи езици.
Първата група включва: превод от и на британски, френски, немски, испански и др; втората група: превод от и на полски, чешки, румънски, турски и др.; третата група: превод от и на арабски, иврит, китайски, японски, хинди и др.; както и от други езици, които попадат в групата на “редките езици”. Документи от организациите за преводи ще се одобряват до края на месец октомври.
Източник: bnews.bg
КОМЕНТАРИ




