Депутатите си търсят преводачи за 150 000 лв. на година
Малко над 300 000 лева излизат устните и писмените преводи за потребността на Народното събрание за интервал от 24 месеца или по 150 000 лева на година. Това се схваща от процедура – обществено съревнование, която администрацията на Народното събрание е стартирала в петък, съобщи кореспондент на БГНЕС.
Едно от изискванията, които преводачите, които ще правят устните преводи, би трябвало да съблюдават е да пазят в загадка информация, станала известна по време на превода. За задачата, след всеки превод – тук или в чужбина, преводачите ще би трябвало да подписват декларация за конфиденциалност.
Друго от условията, на които преводачите би трябвало да дават отговор е да имат най-малко пет годишен професионален опит в региона. Услугите, от които Народното събрание има потребност, са преводи от три групи езици. Първата група включва: превод от и на британски, френски, немски, испански и др; втората група: превод от и на полски, чешки, румънски, турски и др.; третата група: превод от и на арабски, иврит, китайски, японски, хинди и др.; както и от други езици, които попадат в групата на “редките езици ”.
Документи от организациите за преводи ще се одобряват до края на месец октомври. /БГНЕС
Източник: bgnes.com
КОМЕНТАРИ




