Институт Кръсте Мисирков: Македонският език е реалност
Македонският език е действителност, а не югозападна писмено-регионална форма на българския език. Това се споделя в публична позиция на Института за македонски език " Кръсте Мисирков ", съобщи МИА.
Институтът „ Кръсте Мисирков “ е теоретичен институт към Скопския университет „ Св. Кирил и Методий “, Република Северна Македония, който е главният регулаторен книжовен език в македонския език. Институтът се занимава с историята, граматиката и развиването на македонската книжовна норма.
" Общото бъдеще би трябвало да се построява с взаимно доверие и другарство. Това ще бъде реализирано единствено в случай че бъдем признати и същински уважавани, и всеки, който се стреми да бъде считан за академик, би трябвало да се преценява с действителността. Основно човешко право е правото на приложимост на майчиният език и правото на самоопределение. Всеки опит за реализиране на това посредством мощ или изнудване ще бъде несполучлив ", сочи позицията на института в Скопие във връзка най-новото издание на Българската академия на науките „ За формалния език на Република Северна Македония “. Документът е подписан от 12 създатели и шестима външни консултанти на проф. доктор Васил Николов, зам.-председател на Българска академия на науките. Книжката за македонският език беше показана на 7 май тази година с допълнението, че възгледите на създателите не са научно обосновани.
" Това, което може да се заключи от първия взор на тази листовка, е, че възгледите на създателите не са научно обосновани. Македонският език действа като общоприет език в продължение на 75 години. Изкуствените езици, тези, които нямат витална основа, са се провалили на теста на времето. Такъв беше казусът с есперанто, да вземем за пример. Македонският език, който даже е посочен в Конституцията на страната, обаче, няма този проблем... Македонците не могат да се усещат като българи, нито могат да считат българския език за собствен майчин език. Всъщност през последните 100 години, единствено по време на окупацията от 1941 до 1944 година, българският език беше формален в по-голямата част от Македония, тъй че двата езика се развиха настрана и в това време се отдалечиха ", написа в мнението на Института.
" Основните тези на тази листовка са ни добре известни, тъй като те съставляват формалната позиция на българската лингвистична просвета по отношение на хипотетичното „ небитие “ на македонския език, която неведнъж е опровергана с научни причини. След бързото четене (това е брошура от 68 страници с доста снимки) може да се забележи, че информацията е най-вече плоска и тенденциозна, без да се цитира подобаваща литература, и е изработен асортимент от „ отговарящи на условията “ хора от Македония, които упрекват известни македонски езиковеди в плагиатство и цитират ненаучни тълкования без подобаваща спомагателна научна литература. Вместо това са представени и не изключително известни македонски писатели, които се хвалят като известни такива, и че имали пробългарски възгледи. На всичкото от горната страна се популяризира новото име на македонския език, разказан като деверномакедонският български език. В общо 11 глави в книжката, озаглавени „ Истината за... “ оферират изкривени обстоятелства за историята на македонския език, за имената, за „ българските “ писатели от Ренесанса, за основаването на литературната норма, за „ българската “ природа на македонските диалекти и други Книгата стартира с тезата, че „ формалният език на Република Северна Македония по генезис и структурно-типологични характерности е югозападна писмено-регионална форма на българския език “ (стр. 7), - термин, който не съществува в лингвистиката като просвета. Македония и нейният език е обект на интерес на няколко задгранични учени, като Хорас Лант, професор в Харвардския университет и студент на Роман Якобсън, който през 1952г. разгласява „ Граматика на македонския книжовен език “ на британски език, по-късно Гард, Миниси, Пянка, Хил, Любаш, Фридман, Усикова, Крамер и други Представя се в Общия славянски лингвистичен атлас (OLA), Европейския лингвистичен атлас (ELA) (Atlas Linuarum). Europae - ALE), Малкият балкански атлас. Изучава се македонският език. Македонският език се преподава и учи на разнообразни равнища допълнително от 30 университета в: Австралия (Мелбърн, Сидни), Австрия (Виена), Албания (Тирана), Италия (Неапол), Канада (Торонто), Полша (Варшава, Краков, Катовице, Сосновец), Румъния (Крайова, Букурещ), Русия (Москва, Перм), Съединени американски щати (Чикаго, Чапел Хил, Портланд), Словения (Любляна, Марибор), и други ", написа още в позицията на института.
През миналата седмица учени от Българската академия на науката и академични преподаватели, които са събрали своите проучвания в профилирано книжно издание, оповестиха, че формалният език на Република Северна Македония е вид на българския. Според тях в своята същина македонският език остава югозападна писмено-регионална норма на българския, а не обособен език. В поддръжка на своето мнение авторският колектив привежда редица причини от езиково, историческо и културно естество, които се основават на резултатите от многочислени научни проучвания. Така от Българска академия на науките отбелязаха формалния език на югозападната ни съседка като " северномакедонски български ".
В коментар в ефира на предаването " Тази заран " по bTV историкът проф. Кирил Топалов съобщи, че да водиш антибългарска агитация, с която да спечелиш благосклонностите на своите сънародници, е много тъжно и неуместно. Македонските 75 години за действие на един език, не могат да бъдат безапелационен мотив. Нашият език действа от над 1000 години, разяснява специалистът.
Нашите учени си бяха на мястото и в тази книга, която издаде Българска академия на науките, са обединени напъните на най-хубавите наши учени езиковеди, смята проф. Топалов. По думите му в един спор, която и да е от двете страни не може да получи стопроцентов триумф. Знаем, че македонизмът е основан по искане на Сталин - да се разпарчатоса България. Нашето изпитание е да потвърдим, че ние имаме общи исторически корени и че до 44-45 година сме били един народ.
Проф. Топалов е уверен, че става въпрос освен за замяна, а за неприемлива имитация. Македонско национално схващане - такова нещо не е имало, безапелационен е професорът във връзка с последните безредици в Република Северна Македония.
Вижте още:
Борисов за македонския въпрос: Най-братски съвет бих им дал - да не си слагат неизпълними условия
Институтът „ Кръсте Мисирков “ е теоретичен институт към Скопския университет „ Св. Кирил и Методий “, Република Северна Македония, който е главният регулаторен книжовен език в македонския език. Институтът се занимава с историята, граматиката и развиването на македонската книжовна норма.
" Общото бъдеще би трябвало да се построява с взаимно доверие и другарство. Това ще бъде реализирано единствено в случай че бъдем признати и същински уважавани, и всеки, който се стреми да бъде считан за академик, би трябвало да се преценява с действителността. Основно човешко право е правото на приложимост на майчиният език и правото на самоопределение. Всеки опит за реализиране на това посредством мощ или изнудване ще бъде несполучлив ", сочи позицията на института в Скопие във връзка най-новото издание на Българската академия на науките „ За формалния език на Република Северна Македония “. Документът е подписан от 12 създатели и шестима външни консултанти на проф. доктор Васил Николов, зам.-председател на Българска академия на науките. Книжката за македонският език беше показана на 7 май тази година с допълнението, че възгледите на създателите не са научно обосновани.
" Това, което може да се заключи от първия взор на тази листовка, е, че възгледите на създателите не са научно обосновани. Македонският език действа като общоприет език в продължение на 75 години. Изкуствените езици, тези, които нямат витална основа, са се провалили на теста на времето. Такъв беше казусът с есперанто, да вземем за пример. Македонският език, който даже е посочен в Конституцията на страната, обаче, няма този проблем... Македонците не могат да се усещат като българи, нито могат да считат българския език за собствен майчин език. Всъщност през последните 100 години, единствено по време на окупацията от 1941 до 1944 година, българският език беше формален в по-голямата част от Македония, тъй че двата езика се развиха настрана и в това време се отдалечиха ", написа в мнението на Института.
" Основните тези на тази листовка са ни добре известни, тъй като те съставляват формалната позиция на българската лингвистична просвета по отношение на хипотетичното „ небитие “ на македонския език, която неведнъж е опровергана с научни причини. След бързото четене (това е брошура от 68 страници с доста снимки) може да се забележи, че информацията е най-вече плоска и тенденциозна, без да се цитира подобаваща литература, и е изработен асортимент от „ отговарящи на условията “ хора от Македония, които упрекват известни македонски езиковеди в плагиатство и цитират ненаучни тълкования без подобаваща спомагателна научна литература. Вместо това са представени и не изключително известни македонски писатели, които се хвалят като известни такива, и че имали пробългарски възгледи. На всичкото от горната страна се популяризира новото име на македонския език, разказан като деверномакедонският български език. В общо 11 глави в книжката, озаглавени „ Истината за... “ оферират изкривени обстоятелства за историята на македонския език, за имената, за „ българските “ писатели от Ренесанса, за основаването на литературната норма, за „ българската “ природа на македонските диалекти и други Книгата стартира с тезата, че „ формалният език на Република Северна Македония по генезис и структурно-типологични характерности е югозападна писмено-регионална форма на българския език “ (стр. 7), - термин, който не съществува в лингвистиката като просвета. Македония и нейният език е обект на интерес на няколко задгранични учени, като Хорас Лант, професор в Харвардския университет и студент на Роман Якобсън, който през 1952г. разгласява „ Граматика на македонския книжовен език “ на британски език, по-късно Гард, Миниси, Пянка, Хил, Любаш, Фридман, Усикова, Крамер и други Представя се в Общия славянски лингвистичен атлас (OLA), Европейския лингвистичен атлас (ELA) (Atlas Linuarum). Europae - ALE), Малкият балкански атлас. Изучава се македонският език. Македонският език се преподава и учи на разнообразни равнища допълнително от 30 университета в: Австралия (Мелбърн, Сидни), Австрия (Виена), Албания (Тирана), Италия (Неапол), Канада (Торонто), Полша (Варшава, Краков, Катовице, Сосновец), Румъния (Крайова, Букурещ), Русия (Москва, Перм), Съединени американски щати (Чикаго, Чапел Хил, Портланд), Словения (Любляна, Марибор), и други ", написа още в позицията на института.
През миналата седмица учени от Българската академия на науката и академични преподаватели, които са събрали своите проучвания в профилирано книжно издание, оповестиха, че формалният език на Република Северна Македония е вид на българския. Според тях в своята същина македонският език остава югозападна писмено-регионална норма на българския, а не обособен език. В поддръжка на своето мнение авторският колектив привежда редица причини от езиково, историческо и културно естество, които се основават на резултатите от многочислени научни проучвания. Така от Българска академия на науките отбелязаха формалния език на югозападната ни съседка като " северномакедонски български ".
В коментар в ефира на предаването " Тази заран " по bTV историкът проф. Кирил Топалов съобщи, че да водиш антибългарска агитация, с която да спечелиш благосклонностите на своите сънародници, е много тъжно и неуместно. Македонските 75 години за действие на един език, не могат да бъдат безапелационен мотив. Нашият език действа от над 1000 години, разяснява специалистът.
Нашите учени си бяха на мястото и в тази книга, която издаде Българска академия на науките, са обединени напъните на най-хубавите наши учени езиковеди, смята проф. Топалов. По думите му в един спор, която и да е от двете страни не може да получи стопроцентов триумф. Знаем, че македонизмът е основан по искане на Сталин - да се разпарчатоса България. Нашето изпитание е да потвърдим, че ние имаме общи исторически корени и че до 44-45 година сме били един народ.
Проф. Топалов е уверен, че става въпрос освен за замяна, а за неприемлива имитация. Македонско национално схващане - такова нещо не е имало, безапелационен е професорът във връзка с последните безредици в Република Северна Македония.
Вижте още:
Борисов за македонския въпрос: Най-братски съвет бих им дал - да не си слагат неизпълними условия
Източник: actualno.com
КОМЕНТАРИ




