Турчин проговори на датски след инсулт
Мъж, живял две десетилетия в Дания, не помни родния си турски език след мозъчен удар
67-годишен турски жител шокира медицинския личен състав и фамилията си, когато ненадейно стартира да приказва датски вместо родния си турски език след прекаран инсулт. За необичайния случай оповестяват редица турски медии.
Рахми Карадемир, татко на седем деца, бил признат в болница предходната седмица за рутинна интервенция на коляното. Два дни след хирургичната намеса обаче положението му се влошило фрапантно – получил парализа на дясната ръка и крайник, съпроводена със усложнения в говора.
Медицинските проучвания разкрили съществуването на кръвен съсирек в една от главните артерии в лявото мозъчно полукълбо. След като лекарите сполучливо отстранили съсирека, физическото положение на пациента бързо се подобрило, само че вместо да продължи да поддържа връзка на родния си турски език, Карадемир почнал да приказва извънредно на датски.
" Забелязахме, че пациентът не може да приказва турски език, който употребява в всекидневието си, само че може да приказва датски, който смятахме, че е не запомнил ", изяснява лекуващият невролог доктор Гьокхан Йоздемир. По думите му, това е извънредно рядко срещано положение в здравната литература.
Езикова мистерия след две десетилетия живот в чужбина
Ключът към разбирането на този необикновен случай се крие в биографията на пациента. Карадемир е живял в Дания цялостни 20 години, преди да се завърне в родната Турция преди десетилетие. Макар да не е употребявал интензивно датски език през последните 10 години, мозъкът му е запазил тези езикови умения.
" При хора, които приказват няколко езика, след оклузия на мозъчен кръвоносен съд или кръвоизлив някои езици могат да бъдат забравени, а други, които не са били употребявани, да се възстановят ", добави доктор Йоздемир.
В момента Карадемир се намира в странната обстановка да схваща изцяло турски език, само че да не може да го приказва, което му предизвиква съществени терзания и основава информационни компликации със фамилията му.
" Разбирам турски, само че не мога да го приказвам. Насилвам паметта си ", споделя пациентът на датски език, съгласно превода, възложен от една от дъщерите му.
Медицинските експерти са оптимисти, че с напредването на възстановителния развой, Карадемир последователно ще възвърне способността си да комуникира на родния си турски език. Този случай в допълнение удостоверява комплицираната връзка сред действието на мозъка и езиковите качества на индивида.
67-годишен турски жител шокира медицинския личен състав и фамилията си, когато ненадейно стартира да приказва датски вместо родния си турски език след прекаран инсулт. За необичайния случай оповестяват редица турски медии.
Рахми Карадемир, татко на седем деца, бил признат в болница предходната седмица за рутинна интервенция на коляното. Два дни след хирургичната намеса обаче положението му се влошило фрапантно – получил парализа на дясната ръка и крайник, съпроводена със усложнения в говора.
Медицинските проучвания разкрили съществуването на кръвен съсирек в една от главните артерии в лявото мозъчно полукълбо. След като лекарите сполучливо отстранили съсирека, физическото положение на пациента бързо се подобрило, само че вместо да продължи да поддържа връзка на родния си турски език, Карадемир почнал да приказва извънредно на датски.
" Забелязахме, че пациентът не може да приказва турски език, който употребява в всекидневието си, само че може да приказва датски, който смятахме, че е не запомнил ", изяснява лекуващият невролог доктор Гьокхан Йоздемир. По думите му, това е извънредно рядко срещано положение в здравната литература.
Езикова мистерия след две десетилетия живот в чужбина
Ключът към разбирането на този необикновен случай се крие в биографията на пациента. Карадемир е живял в Дания цялостни 20 години, преди да се завърне в родната Турция преди десетилетие. Макар да не е употребявал интензивно датски език през последните 10 години, мозъкът му е запазил тези езикови умения.
" При хора, които приказват няколко езика, след оклузия на мозъчен кръвоносен съд или кръвоизлив някои езици могат да бъдат забравени, а други, които не са били употребявани, да се възстановят ", добави доктор Йоздемир.
В момента Карадемир се намира в странната обстановка да схваща изцяло турски език, само че да не може да го приказва, което му предизвиква съществени терзания и основава информационни компликации със фамилията му.
" Разбирам турски, само че не мога да го приказвам. Насилвам паметта си ", споделя пациентът на датски език, съгласно превода, възложен от една от дъщерите му.
Медицинските експерти са оптимисти, че с напредването на възстановителния развой, Карадемир последователно ще възвърне способността си да комуникира на родния си турски език. Този случай в допълнение удостоверява комплицираната връзка сред действието на мозъка и езиковите качества на индивида.
Източник: dunavmost.com
КОМЕНТАРИ




