Конференцията на италианските епископи окончателно одобри въвеждането на промени в

...
Конференцията на италианските епископи окончателно одобри въвеждането на промени в
Коментари Харесай

Официално от Рим: Сменят текста на Отче наш

Конференцията на италианските епископи дефинитивно утвърди въвеждането на промени в думите на молитвата " Отче наш ". Според вестник " Месаджеро ", след 16 години подробни проучвания, най-сетне е прието, че в превод от древногръцки на латински са направени грешки, написа ТАСС.
Става въпрос за фразата " не ни въвеждай в прелъщение ". В актуалния италиански език глаголът " въвеждай " има значение на " изпитвай ", т.е. допуска се, че Господ, а не Сатана, е в положение да вкара вярващия в прелъщение. По този метод беше решено този двояк глагол да бъде сменен с " не ни оставяй пред лицето на изкушението, не позволявай да паднем " (по този метод той е избегнат ). По-рано папа Франциск персонално приказва за сходна промяна, напомня БГНЕС.
Предишният превод беше признат през 1966 година след решенията на Втория Ватикански събор въз основа на компромис сред католиците и протестантите и френскоговорящите православни. Но след това представителите на църквите неведнъж са правили оферти за смяна на текста на превода.
Според Евангелието Исус Христос е дал " Отче наш " на своите възпитаници в отговор на молбата им да ги научи на молитва.
Източник: actualno.com


СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР