Биляна Фурнаджиева, преводач: Книгата Три коня на Ери Де Лука вече е и на български език
Книгата " Три коня “ на Ери Де Лука към този момент е и на български език. Това заяви преводача Биляна Фурнаджиева в предаването " Приказките от през днешния ден “ на Радио Фокус.
" Когато разбрах, че Ери в никакъв случай не е бил превеждан на български език, в мен се зароди ентусиазъм да бъда тази, която ще промени това. Имах опцията да срещна създателя персонално на литературни срещи към негови книги в Париж. Моментът, в който съумях да се срещна с него и да си поговорим персонално беше през октомври 2023 година. Попитах го дали в миналото някои го е превеждал на български език и има ли читатели от България. Ери отговори негативно и на двата въпроса. Приятна беше изненадата, когато ме попита по какъв начин се споделям. Отбеляза, че името ми – Биляна звучи доста съществено и изрази вяра един ден да бъдем на една и съща корица на книга. Години по-късно това се случи “, описа Фурнаджиева.
Българската премиера на книгата " Три коня “ ще е на 20-ти август от 18:30 часа в арт пространство за културни събития Каса Либри. Произведението е написано в стегнат, само че експресивен жанр, с древен препратки и символни намеци. Топва е разказ за обич, за борби, за екзистенциалните избори и за ролята на ориста в човешкия живот.
Преводачката описа и повече за личността на Ери Де Лука. Той е роден в Неапол през 1950 година. Той е един от най-популярните модерни писатели. Книгата му " Три коня “ е издадена за първи път през 1999г. България си превод се случва 26 години по-късно.
Цялото изявление може да чуете в звуковия файл.
" Когато разбрах, че Ери в никакъв случай не е бил превеждан на български език, в мен се зароди ентусиазъм да бъда тази, която ще промени това. Имах опцията да срещна създателя персонално на литературни срещи към негови книги в Париж. Моментът, в който съумях да се срещна с него и да си поговорим персонално беше през октомври 2023 година. Попитах го дали в миналото някои го е превеждал на български език и има ли читатели от България. Ери отговори негативно и на двата въпроса. Приятна беше изненадата, когато ме попита по какъв начин се споделям. Отбеляза, че името ми – Биляна звучи доста съществено и изрази вяра един ден да бъдем на една и съща корица на книга. Години по-късно това се случи “, описа Фурнаджиева.
Българската премиера на книгата " Три коня “ ще е на 20-ти август от 18:30 часа в арт пространство за културни събития Каса Либри. Произведението е написано в стегнат, само че експресивен жанр, с древен препратки и символни намеци. Топва е разказ за обич, за борби, за екзистенциалните избори и за ролята на ориста в човешкия живот.
Преводачката описа и повече за личността на Ери Де Лука. Той е роден в Неапол през 1950 година. Той е един от най-популярните модерни писатели. Книгата му " Три коня “ е издадена за първи път през 1999г. България си превод се случва 26 години по-късно.
Цялото изявление може да чуете в звуковия файл.
Източник: focus-news.net
КОМЕНТАРИ




