Карикатура на Бойко Борисов се появи на корицата на “Бай Ганьо” в книжарниците в Гърция
Карикатура на премиера Бойко Борисов с калпак и мустаци на фона на българския парламент е употребена за корицата на превода на “Бай Ганьо ” на гръцки и се продава в онлайн книжарниците в Гърция, заяви уеб страницата на Господари на ефира.
Книгата е на издателство „ Одос Панос “ и се предлага в гръцките книжарници от 2019 година. Издателството популяризира “Бай Ганьо ” като „ поредност от анекдоти “, като „ комедия “. На корицата вместо познатите илюстрации има карикатурен колаж на Бойко Борисов. Изданието има и подзаглавие, което може да се преведе като „ Невероятни истории за един актуален българин ”.
Анотацията на издателството „ Одос Панос ” също е любопитна: „ Бай Ганьо (Барба Ганиос) илюстрира същинската историческа трагикомедия на времето (1880 г.), която поражда от бързото придвижване на обществените пластове на новоосвободената страна и мощното предпочитание „ да настигнем другите “. Традиционното и новото, патриархалното и модерното, съществуват по едно и също време и честите им спорове водят до комични изненади, недоразумения и неточности ”.
В две гръцки онлайн книжарници “Бай Ганьо ” с лика на Борисов се продава за 13,5 евро или 27 лв..
Гръцкият преводач на " Бай Ганьо " доктор Костас Барбутис се извини за гафа с корицата на книгата, на която е подложен колаж с премиера Бойко Борисов.
В писмо до уеб страницата " Площад Славейков " Барбутис споделя, че объркал премиера с артиста Георги Калоянчев.
Публикуваме цялото писмо на доктор Костас Барбутис:
„ Поради мненията в обществените мрежи и медиите по отношение на фотографията, поместена на корицата на гръцкия превод на класическото произведение „ Бай Ганьо “ от Алеко Константинов, съм задължен да поднеса своите извинения и да обясня случилото се:
Книгата е на издателство „ Одос Панос “ и се предлага в гръцките книжарници от 2019 година. Издателството популяризира “Бай Ганьо ” като „ поредност от анекдоти “, като „ комедия “. На корицата вместо познатите илюстрации има карикатурен колаж на Бойко Борисов. Изданието има и подзаглавие, което може да се преведе като „ Невероятни истории за един актуален българин ”.
Анотацията на издателството „ Одос Панос ” също е любопитна: „ Бай Ганьо (Барба Ганиос) илюстрира същинската историческа трагикомедия на времето (1880 г.), която поражда от бързото придвижване на обществените пластове на новоосвободената страна и мощното предпочитание „ да настигнем другите “. Традиционното и новото, патриархалното и модерното, съществуват по едно и също време и честите им спорове водят до комични изненади, недоразумения и неточности ”.
В две гръцки онлайн книжарници “Бай Ганьо ” с лика на Борисов се продава за 13,5 евро или 27 лв..
Гръцкият преводач на " Бай Ганьо " доктор Костас Барбутис се извини за гафа с корицата на книгата, на която е подложен колаж с премиера Бойко Борисов.
В писмо до уеб страницата " Площад Славейков " Барбутис споделя, че объркал премиера с артиста Георги Калоянчев.
Публикуваме цялото писмо на доктор Костас Барбутис:
„ Поради мненията в обществените мрежи и медиите по отношение на фотографията, поместена на корицата на гръцкия превод на класическото произведение „ Бай Ганьо “ от Алеко Константинов, съм задължен да поднеса своите извинения и да обясня случилото се:
Източник: econ.bg
КОМЕНТАРИ




