Художественият текст "Новият закон" в Читанката за 3 клас е

...
Художественият текст "Новият закон" в Читанката за 3 клас е
Коментари Харесай

Авторите на скандалната читанка с „детската полиция: Внушават се откровени неистини

Художественият текст "Новият закон " в Читанката за 3 клас е преднамерено интерпретиран и се внушават откровени лъжи. Отделни изрази са извадени от подтекста и са тълкувани едностранчиво по отношение на към момента неодобрената Стратегия за детето.

Това се показва в публично мнение на издателство "Клет България ", изпратено в отговор на питане на Dnes.bg.

Приказката с създател австрийската писателка Кристине Ньостлингер разбуни обществените мрежи и породи голям брой отрицателни мнения, разказвайки за основаването на загадка детска полиция, която да следи държанието на възрастните. Бяха атакувани също езикът, на който е написана, преводът, изборът на този текст в учебника и други

В позицията на издателите се показва, че читанката с марка "Анубис " е утвърдена от МОН без забележки, с оптимален брой точки. Преминала е и процедурата за склонност, в която над 2000 учители са дали своята позитивна оценка за нея. А текстът "Новият закон " е включен "като пример на актуалната детска литература, отразяваща света и проблемите в живота на новите генерации деца през призмата на културното разнообразие и общочовешките полезности ".

"Чрез него се слагат на разискване тематиките за правата на детето и тяхната отбрана, за връзките и общуването сред деца и възрастни, за полезностите, които литературата интерпретира посредством своя изразителен език и към които се сплотяваме като членове на демократични общества. Той е в отбрана на правото учениците да могат да четат творби, в които герои са актуалните деца с техните проблеми и ползи, с цел да изградят посредством литературата и четенето хуманно схващане за живота и за себе си като дейни персони и жители на света ", показват от "Анубис ".

От там акцентират и че австрийската писателка Кристине Ньостлингер е едно от водещите имена измежду създателите на книги за деца в немскоезичния свят, притежател на десетки влиятелни награди за творбите си.

"В основания от нея утопичен свят фантазията се преплита с тъжни истини за проблеми, с които децата се сблъскват в живота си, и по занимателен метод насочва посланието за сливане на напъните на деца и възрастни за тяхното решение. Неповторимият комизъм, с който са пропити облиците на детето и възрастния, отлично импонира на усета на децата към смешното. Но той не всеки път е разбираем за литературния усет на възрастните, образувани като читатели на назидателно-възпитателна литература за деца и възприемащи себе си като носители на истината от последна инстанция. Забравяйки за условния темперамент на литературата, за образния език, на който тя основава своите измислици, този възрастен ще вижда в езика на героите единствено неприятен образец за неправилна тирада ", написа още в позицията.

Издателите декларират, че текстът не е определен самоцелно от създателите, а обслужва съответни методически цели, свързани с образователната стратегия на МОН, посредством която детето би трябвало да осмисля условния темперамент на художествения текст, да съпоставя постъпките на героите и нравствените им качества, да прави оценка наличието посредством умозаключения и заключения и други

"Острите публични реакции са провокирани от някои изрази в приказката, които обаче отразяват действителностите в езиковата среда. Такъв асортимент на думи прави текста по-разбираем и по-близък до децата, тъй като за самите тях тези изрази са познати и постоянно използвани ", декларират още издателите, като показват, че преводът на приказката е дело на потвърден експерт.

В позицията се прецизира, че в Читанката има творби от 23 български класици, някои от които са преразказали национални приказки. Присъстват и 18 модерни български писатели, а публикуването на творби от одобрени европейски създатели е условие и може единствено да обогати и да предизвика предпочитание за четене у децата.

"Търсенето на конюнктурни съображения по отношение на избора на текста и правенето на връзки със злободневни събития на публичната сцена е "културна " корист с четивото, в прорез с природата на литературния текст, с предназначението му да изрази гледната точка на децата и с наличието му в читанката като средство за реализиране на литературно-образователни цели (непостижими прочее чрез проучването на фолклорни и нехудожествени текстове) ", считат издателите и допълват, че са отворени за всевъзможни доброжелателни рекомендации.

От "Анубис " акцентират, че създателите на учебника са водещи и потвърдени експерти в своята област. Проф. Стойка Здравкова е учител в Софийския университет по методика на образованието по български език и литература в началните класове и дълготраен създател на учебници и образователни пособия.

Теодора Власева е помощник в катедра "Начална учебна педагогика " в Пловдивдския университет. Юлия Спиридонова е сценарист и създател на модерна детско-юношеска литература. Три следващи години ( 2016, 2017, 2018 г.) е номинирана за най-голямата международна премия за детска литература "Астрид Линдгрен ". Велка Славова е старши преподавател с 22-годишен професионален опит.
Източник: blitz.bg


СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР